Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
*gustav hertz "Über das ultrarote adsorptionsspektrum der kohlensäure in seiner abhängigkeit von druck und partialdruck.
* gustav hertz "Über das ultrarote adsorptionsspektrum der kohlensäure in seiner abhängigkeit von druck und partialdruck.
Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
the second sentence should read:'.., weshalb diese hilfen'( which is why we have this aid), then 'ohne bedingungen und'( unconditionally and) should be deleted, and it continues as follows:'ohne abhängigkeit von reziproken anweisungen von seiten des geberlandes gewährt werden müssen'.( and therefore that the aid must not be dependent on the reciprocal orders from the donor countries).
Η δεύτερη πρόταση θα έπρεπε να διατυπωθεί ως εξής:" ·, συνεπώς, η αρωγή αυτή", έπειτα διαγράφεται το" χωρίς προϋποθέσεις και", και ακολουθεί το" δεν θα συνδέεται με επιβολή αμοιβαιότητας εκ μέρους της χρηματοδότριας χώρας". Στα Αγγλικά η πρόταση θα είχε ως εξής:" and therefore that the aid must not be dependent on the reciprocal orders from the donor countries"(" και ότι, συνεπώς, η αρωγή αυτή δεν πρέπει να συνδέεται με επιβολή αμοιβαιότητας εκ μέρους της χρηματοδότριας χώρας").
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent