전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
*gustav hertz "Über das ultrarote adsorptionsspektrum der kohlensäure in seiner abhängigkeit von druck und partialdruck.
* gustav hertz "Über das ultrarote adsorptionsspektrum der kohlensäure in seiner abhängigkeit von druck und partialdruck.
마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
the second sentence should read:'.., weshalb diese hilfen'( which is why we have this aid), then 'ohne bedingungen und'( unconditionally and) should be deleted, and it continues as follows:'ohne abhängigkeit von reziproken anweisungen von seiten des geberlandes gewährt werden müssen'.( and therefore that the aid must not be dependent on the reciprocal orders from the donor countries).
Η δεύτερη πρόταση θα έπρεπε να διατυπωθεί ως εξής:" ·, συνεπώς, η αρωγή αυτή", έπειτα διαγράφεται το" χωρίς προϋποθέσεις και", και ακολουθεί το" δεν θα συνδέεται με επιβολή αμοιβαιότητας εκ μέρους της χρηματοδότριας χώρας". Στα Αγγλικά η πρόταση θα είχε ως εξής:" and therefore that the aid must not be dependent on the reciprocal orders from the donor countries"(" και ότι, συνεπώς, η αρωγή αυτή δεν πρέπει να συνδέεται με επιβολή αμοιβαιότητας εκ μέρους της χρηματοδότριας χώρας").
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 3
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다