Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ozbasbug said the old stones, however, would be used only to fortify the bridge's right and left banks.
Ο Οζμπάσμπουγκ δήλωσε ότι οι παλιές πέτρες, ωστόσο, θα χρησιμοποιηθούν μόνο για να ενισχύσουν τη δεξιά και αριστερή όχθη του ποταμού στη γέφυρα.
finally, i hope that a final effort of convergence will be made now to fortify our position even further.
Ελπίζω, τέλος, ότι τις ώρες αυτές θα υπάρξει μια τελευταία προσπάθεια σύγκλισης για να δοθεί μια περαιτέρω ώθηση στην θέση μας.
the eusalp must be used to fortify the protection and sustainable management of biodiversity, landscapes and natural resources, striking the right balance between conservation work and initiatives to achieve a rational use of ecosystem services and products.
Μέσω της eusalp θα πρέπει να υποστηριχθεί η προστασία και η βιώσιμη διαχείριση της βιοποικιλότητας, των τοπίων και των φυσικών πόρων με την εξεύρεση της σωστής ισορροπίας μεταξύ των παρεμβάσεων που αποσκοπούν στη διαφύλαξη και των παρεμβάσεων που αποσκοπούν στην ορθολογική χρήση των οικοσυστημικών υπηρεσιών και προϊόντων.
interdependence between the member states would fortify solidarity, translating into action that speaks with a single voice in global energy affairs.
Η αλληλεξάρτηση μεταξύ των κρατών μελών θα ενισχύσει την αλληλεγγύη και θα μετουσιωθεί σε δράση που θα εκφράζεται με μία φωνή στα παγκόσμια ενεργειακά ζητήματα.
in the event of changing the current provisions, ngo's have expressed the need to fortify the applicants' rights.
Σε περίπτωση τροποποίησης των ισχυουσών διατάξεων, οι ΜΚΟ εξέφρασαν την ανάγκη ενίσχυσης των δικαιωμάτων των αιτούντων.
of course, any action taken to improve consumers' education and fortify their position as market players should respect the subsidiarity principle.
Είναι σαφές ότι, στα πλαίσια της τήρησης της αρχής της επικουρικότητας, είναι δυνατόν να αναληφθεί δράση για τη βελτίωση της διαπαιδαγώγησης των καταναλωτών και την ενίσχυση της θέσης τους ως παραγόντων της αγοράς.
therefore, the countries of central and eastern europe not only need a 'vaccination', but also something to fortify their constitution.
Ως εκ τούτου, οι χώρες της Κεντρικής και της Ανατολικής Ευρώπης δεν χρειάζονται μόνο "εμβολιασμό", αλλά και κάτι για να ενισχύσει τον οργανισμό τους.
it is a direct attempt to fortify strongholds and to tighten control and monitoring mechanisms with a view to exercising command over the citizens and to monitoring their activities effectively as opposed to promoting citizens ' rights.
Συνδέεται άμεσα με μια προσπάθεια ενίσχυσης των στεγανών και ενδυνάμωσης των μηχανισμών ελέγχου και καταστολής, όχι φυσικά με σκοπό την ενίσχυση των δικαιωμάτων των πολιτών, αλλά για τη χειραγώγησή τους και τον πιο αποτελεσματικό έλεγχο των δραστηριοτήτων τους.
just as the award of the nobel peace prize to john hume and david trimble must fortify the people of northern ireland in their quest for peace, so must the award reinforce our own solidarity and that of the international community as a whole in the peace process.
Η απονομή του Νόμπελ Ειρήνης στους κ.κ. john hume και david trimble, ακριβώς όπως πρέπει να ενισχύσει τις προσπάθειες του λαού της Βόρειας Ιρλανδίας για ειρήνευση, πρέπει να ενισχύσει και τη δική μας αλληλεγγύη, και την αλληλεγγύη ολόκληρης της διεθνούς κοινότητας, για την ειρηνευτική διαδικασία.
this has also been proven by the fact that the root cause of recent major food problems has been dioxins in feedingstuffs. what action do you intend to take to strengthen and fortify the existing model of feedingstuff control mechanisms so that controls at both european level and at the level of member states are more efficient?
Ποια είναι η βάση υπολογισμού των τελών αυτών; Επιβάλλονται ενιαία τέλη σε όλη την ΕΕ και αν τούτο συμβαίνει, με ποιο τρόπο σκοπεύει η Επιτροπή να εξομοιώσει τις διαφορές αυτές; Πιστεύει, γενικότερα, η Επιτροπή ότι θα πρέπει να επιβάλλονται τα τέλη αυτά; Σε ποιο ύψος εκτιμάται η συνολική επιβάρυνση όσων προκαλούν τις εκπομπές αυτές που συνεπάγεται η επιβολή των εν λόγω τελών;
it was initially created by ruling structures to fortify their power against a conservative and nationalistic opposition, but it has become a principal tool for further democratisation and the fight against organised crime and corruption," european movement president momcilo radulovic said.
Δημιουργήθηκε αρχικά από κυβερνητικές δομές για να ενισχυθεί η δύναμή τους ενάντια στη συντηρητική και εθνικιστική αντιπολίτευση, ωστόσο έχει αποτελέσει καίριο μέσο για περαιτέρω εκδημοκρατισμό και τον αγώνα κατά του οργανωμένου εγκλήματος και της διαφθοράς", ανέφερε ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κινήματος Μομτσίλο Ραντούλοβιτς.