Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
now we must distinguish between two things here.
Όλα αυτά καταντούν πλέον ανόητα.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
here again, we must distinguish between two cases.
Και εδώ θα πρέπει να κάνουμε τη διάκριση μεταξύ δύο περιπτώσεων.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
however one must distinguish between two types of connectivity.
Και αυτής που αντιστοιχεί στην απόκτηση γνώσεων κατά τη διάρκεια εκούσιας μάθησης.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
in the european union we can distinguish between two types of relocation:
Στην Ευρωπαϊκή Ένωση θα μπορούσαμε να διακρίνουμε δύο τύπους μετεγκατάστασης:
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the new framework will distinguish between two types of regulation.
Στο νέο πλαίσιο θα γίνεται διάκριση μεταξύ δύο τύπων κανονιστικών ρυθμίσεων.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
when it comes to gas we have to distinguish between two markets.
Όταν πρόκειται για το αέριο πρέπει να κάνουμε το διαχωρισμό μεταξύ δύο αγορών.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
for my part i refuse to distinguish between two categories of financial transfer.
Ποσότητα όμως και ποιότητα είναι άρρηκτα συνδεδεμένες.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
there are two sources of inaccuracies:
Υπάρχουν δύο παράγοντες αοριστίας:
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in practice, it is possible to distinguish between two types of environmental technologies:
Πρακτικώς, είναι δυνατόν να προσδιοριστούν δύο τύποι τεχνολογιών για το περιβάλλον:
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
roughly speaking, one can distinguish between two types of order for payment procedures in europe.
Σε γενικές γραμμές, μπορεί κανείς να διακρίνει μεταξύ δύο τύπων διαδικασιών έκδοσης διαταγής πληρωμής στην Ευρώπη.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the commission considers that it is appropriate to distinguish between two basic situations.
Κατά τη γνώμη της Επιτροπής πρέπει να γίνεται διάκριση μεταξύ των δύο βασικών καταστάσεων.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the two sources of funding will thereby complement each other.
Οι δύο αυτές πηγές χρηματοδότησης αλληλοσυμπληρώνονται.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the provisions for service on the bank of the proposed regulation distinguish between two situations.
Οι διατάξεις του προτεινόμενου κανονισμού σχετικά με την επίδοση στην τράπεζα κάνουν διάκριση μεταξύ δύο περιπτώσεων.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
two sources of investment are liable to achieve such growth rates.
Για την επίτευξη ενός τέτοιου ρυθμού συσσώρευσης, διακρίνονται δύο πηγές επενδύσεων.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
we must be careful to distinguish between two issues in the olsson report: that of the harmonization of ecotaxes and that of a possible european tax system.
Σχετικά με την έκθεση του συναδέλφου μας olsson, πρέπει να κάνουμε επιμελώς διαχωρισμό σε δύο επίπεδα: την εναρμόνιση των οικολογικών φόρων και την πιθανή ευρωπαϊκή φορολογία.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
introduction: this section briefly treats two sources of community information:
Εισαγωγή :
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
the chair had to do his best to respond to the chamber's astonishment, which is understandable given the conflict we have seen today between two sources of legitimacy.
Ο Πρόεδρος έπρεπε να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να αντιμετωπίσει την έκπληξη της ολομέλειας, η οποία είναι κατανοητή, δεδομένης της σύγκρουσης που παρατηρήθηκε σήμερα μεταξύ δύο πηγών νομιμότητας.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
the solution is to distinguish between two separate scenarios, depending on whether the application is for enforcement or for recognition.
Η λύση που επελέγη διακρίνει μεταξύ δύο διαφορετικών περιπτώσεων, ανάλογα με το αν πρόκειται για αίτηση εκτέλεσης ή για αίτηση αναγνώρισης.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
it is essential that we distinguish between each of these cases in order not to penalise long-distance drivers nor the legitimate interests of the peripheral countries.
Τρίτον, και αυτό αποτελεί σημαντικό στοιχείο, οι κανονισμοί προβλέπουν ένα ολόκληρο σύστημα ελέγχων που δεν είναι τίποτα περισσότερο από ακραίοι μηχανισμοί, οι οποίοι θα είναι πρακτικά αδύνατο να εφαρμοστούν.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
vitalone. — (it) i think we have to distinguish between two sides to the subject. the council is not a parliamentary institution.
Δεύτερον, όσον αφορά το περιεχόμενο του σχεδίου οδηγίας.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :