Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
thanks for giving me a reason to..
મને આગળ વધવાનું કારણ આપવા બદલ આભાર.....
Dernière mise à jour : 2024-05-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
thanks for giving me a reason to move on
thanks for giving me a reason to move on
Dernière mise à jour : 2020-03-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
i would like to thank you very much for giving me my happy birthday wishes
i would like to thank you very much for giving me my happy birthday wishes
Dernière mise à jour : 2020-09-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
i wish you love and all happy moments on this day for always i thank god for giving me the best husband
હું તમને વિશ્વની બધી ખુશીઓની ઇચ્છા કરું છું
Dernière mise à jour : 2021-08-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
love me or hate me, both are in my favor. because if you love me i am in your heart, if you hate me i am in your mind.
મને પ્રેમ કરો અથવા મને નફરત કરો, બંને મારી તરફેણમાં છે કારણ કે જો તમે મને પ્રેમ કરો તો હું તમારા હૃદયમાં છું, જો તમે મને ધિક્કારશો તો હું તમારા મનમાં છું.
Dernière mise à jour : 2018-01-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
so i really want to say thank you to anester victory, mr. gatimu and the whole anester fraternity for giving me that chance.
તેથી હું ખરેખર આભાર કહેવા માંગુ છું એનેસ્ટર વિજય, શ્રી ગાટિમુ અને આખું એનેસ્ટર ભાઈચારો મને તે તક આપવા બદલ.
Dernière mise à jour : 2020-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
summary up to rohana, the narrator was alone in the compartment. a girl gets into the compartment at that station. her parents bid her goodbye at the station and advise her about her well-being, instructing her on where to keep her belongings, to not to lean out of the windows and to avoid talking to strangers. here the narrator surprisingly reveals that he is a sightless person. once the train leaves the station, the narrator strikes up a conversation with the girl asking if she is going to dehradun. the voice startles her as she had thought she was alone in the compartment. the girl told him that she was going to saharanpur where her aunt would come to receive her. the narrator speaks aboutmussoorie, where he was headed to, presenting a lovely sight of the place in october (the month in which the story takes place). throughout the conversation the narrator consciously keeps up the pretense of being a person with complete and perfect sight. though he is mostly careful in choosing his words, he notes at a few points of time that he had almost given himself up due to some careless comments. after some more interesting talk, the narrator tells her, quite daringly, that she has an interesting face. she replies happily that it was indeed a welcome deviation from the often repeated phrase: "you have a pretty face". soon the time comes for the girl to bid goodbye as the train arrives at her destination. then the author hears a commotion near the door of the carriage and a man apologizing. the man then entered the compartment and apologizes to the narrator too for not being as attractive a traveling companion as the previous one. when the narrator asks him how the girl has worn her hair, the other person replies had not noticed her hair but saw only her eyes, which were beautiful but of no use to her, as she was completely blind. the last question this man asks to the narrator is if he had not noticed it too. the story ends with the narrator resuming his game of posing as a person with sight. ence in your langage
તમારા langage સંપૂર્ણ સજા લખો
Dernière mise à jour : 2014-11-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent