Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
committed in their work
komited dalam menjalankan tugas
Dernière mise à jour : 2016-02-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
say, “shall we inform you of the greatest losers in their works?”
katakanlah (wahai muhammad): "mahukah kami khabarkan kepada kamu akan orang-orang yang paling rugi amal-amal perbuatannya?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
say, ‘shall we inform you who are the biggest losers in their works?
katakanlah (wahai muhammad): "mahukah kami khabarkan kepada kamu akan orang-orang yang paling rugi amal-amal perbuatannya?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
say: 'shall we tell you who will be the greatest losers in their works?
katakanlah (wahai muhammad): "mahukah kami khabarkan kepada kamu akan orang-orang yang paling rugi amal-amal perbuatannya?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
it is we who portion out between them their livelihood in this world, and we raised some of them above others in ranks, so that some may employ others in their work.
adakah mereka berkuasa membahagi-bahagikan (perkara-perkara keruhanian dan keugamaan yang menjadi sebesar-besar) rahmat tuhanmu (wahai muhammad, seolah-olah kami hanya berkuasa dalam perkara kebendaan dan keduniaan sahaja? mereka tidak ingkarkan): kami membahagi-bahagikan antara mereka segala keperluan hidup mereka dalam kehidupan dunia ini, (setengahnya kami jadikan kaya raya dan setengahnya miskin menderita); dan juga kami telah menjadikan darjat setengah mereka tertinggi dari darjat setengahnya yang lain; (semuanya itu) supaya sebahagian dari mereka senang mendapat kemudahan menjalankan kehidupannya dari (bantuan) setengahnya yang lain.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
a similitude of those who disbelieve in their lord: their works are as ashes which the wind bloweth hard upon a stormy day. they have no control of aught that they have earned.
bandingan (segala kebaikan amal dan usaha) orang-orang yang kufur ingkar terhadap tuhannya ialah seperti abu yang diterbangkan angin pada hari ribut yang kencang; mereka tidak memperoleh sesuatu faedah pun dari apa yang mereka telah usahakan itu.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
the parable of those who disbelieve in their lord is that their works are as ashes, on which the wind blows furiously on a stormy day, they shall not be able to get aught of what they have earned.
bandingan (segala kebaikan amal dan usaha) orang-orang yang kufur ingkar terhadap tuhannya ialah seperti abu yang diterbangkan angin pada hari ribut yang kencang; mereka tidak memperoleh sesuatu faedah pun dari apa yang mereka telah usahakan itu.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
the likeness of those who disbelieve in their lord: their works are like ashes upon which the wind bloweth hard on a stormy day: they shall not be able to get aught of that which they have earned.
bandingan (segala kebaikan amal dan usaha) orang-orang yang kufur ingkar terhadap tuhannya ialah seperti abu yang diterbangkan angin pada hari ribut yang kencang; mereka tidak memperoleh sesuatu faedah pun dari apa yang mereka telah usahakan itu.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
as for the likeness of those who disbelieve in their lord, their works are like ashes which a strong wind scatters on a stormy day; they are powerless over that they have earned; that is the far error.
bandingan (segala kebaikan amal dan usaha) orang-orang yang kufur ingkar terhadap tuhannya ialah seperti abu yang diterbangkan angin pada hari ribut yang kencang; mereka tidak memperoleh sesuatu faedah pun dari apa yang mereka telah usahakan itu. sia-sianya amalan itu ialah kesan kesesatan yang jauh dari dasar kebenaran.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
the likeness of those who disbelieve in their lord: their works are as ashes, whereon the wind blows strong upon a tempestuous day; they have no power over that they have earned - that is the far error!
bandingan (segala kebaikan amal dan usaha) orang-orang yang kufur ingkar terhadap tuhannya ialah seperti abu yang diterbangkan angin pada hari ribut yang kencang; mereka tidak memperoleh sesuatu faedah pun dari apa yang mereka telah usahakan itu. sia-sianya amalan itu ialah kesan kesesatan yang jauh dari dasar kebenaran.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
muslim artists understand the significance of content in their work. it must be addressed before the development of form. the content determines the form. the form is used to convey the message of islam (tawhid). "tawhid" is a term expressing the oneness and utter transcendence of god, derived from the term for "one," "unique," or "peerless" (wahid). the concept of tawhid formed the content of the art piece in islamic art. every islamic work is based on the quran and hadith, as well as nature (surroundings).
islam sebagai ad din, satu cara hidup yang menyeluruh, merangkumi semua tindakan dan pemikiran manusia. bagi seorang muslim yang sejati, amalan menjadi satu bentuk kewajipan artis perlu mengambil kira prinsip-prinsip islam yang mendasari dalam setiap langkah mengamalkan seni.
Dernière mise à jour : 2021-11-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent