Vous avez cherché: grandchildren (Anglais - Maori)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Maori

Infos

Anglais

grandchildren

Maori

there rakau pekapeka

Dernière mise à jour : 2021-12-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

my grandchildren

Maori

Dernière mise à jour : 2020-08-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

care for grandchildren

Maori

kaimahi

Dernière mise à jour : 2021-08-31
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

blood grandchildren?

Maori

e hia nga mokopuna?

Dernière mise à jour : 2023-07-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

children and grandchildren

Maori

children and grandchildren

Dernière mise à jour : 2021-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

my very beautiful grandchildren

Maori

tino ataahua nga mokopuna

Dernière mise à jour : 2022-08-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

your grandchildren are very beautiful

Maori

tino ataahua tona tamariki

Dernière mise à jour : 2023-09-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

welcome to the world of grandchildren

Maori

nau mai haere mai pepi

Dernière mise à jour : 2024-06-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

your grandchildren will never know how much you loved them mum

Maori

e kore rawa ō mokopuna e mōhio ki te nui o to aroha ki a rātau māmā

Dernière mise à jour : 2024-03-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

whānau are asked to be accountable and committed to each other and the kaupapa. kōhanga reo is not only a journey for the child (our mokopuna) but is for the whole family, hapu and iwi. this also includes accountabiltiy to the government. we as a whānau within the kohanga reo kaupapa must provide good administration and financial accountability in the expenditure of public funds. this is one of the steps towards achieving the healthy future of our grandchildren an future generations

Maori

e tonohia ana te whānau ki te whakautu, ki te whakapuaki i a raatau me te kaupapa. ehara i te mea ko te kōhanga reo anake te haerenga mo te tamaiti (taatau mokopuna), engari mo te hapu, hapu, iwi katoa. kei roto hoki i tenei ko te kawenga ki te kawanatanga. ko te whanau i roto i te kaupapa kohanga reo me whakarato i te whakahaere pai me te kawenga takohanga moni i roto i te whakapaunga o nga moni a te iwi. koinei tetahi o nga huarahi hei whakatutuki i te oranga hauora o ta maatau mokopuna i nga whakatupuranga kei te heke mai

Dernière mise à jour : 2018-06-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,790,636,685 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK