Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
esto podría producir un agravamiento de la tensión.
gesprekken over de uiteindelijke status komen later wel.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
un aspecto sociológico, signo del agravamiento del individualismo que domina en nuestra sociedad.
het betreft hier een sociologisch probleem dat verband houdt met het toegenomen individualisme en onze samenleving in zijn greep houdt.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
lo único que se ha alcanzado es un agravamiento de la situación de las rentas de los agricultores.
het enige dat men bereikt heeft, is een verslechtering van de inkomenssituatie van de landbouwers.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
pues bien, los trabajadores de cualquier país habrán comprendido que habrá despidos y un agravamiento del desempleo.
de werknemers in welk land dan ook zullen onmiddellijk door hebben dat het hier om ontslagen gaat en om hogere werkloosheidscijfers!
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
el informe elaborado por la unicef indica incluso que en numerosos casos se ha producido un agravamiento de la situación.
uit het rapport van unicef blijkt zelfs dat in veel gevallen een verslechtering is opgetreden.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
debemos expresar sin reservas nuestra preocupación por lo sucedido y por haberse tolerado el agravamiento de la situación hasta ahora.
wij moeten terecht onze bezorgdheid uitspreken over het gebeurde en over het feit dat de situatie zo ver uit de hand heeft kunnen lopen.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
las modificaciones que pide el ponente del parlamento van todas el mismo sentido: el agravamiento de la condición de los trabajadores.
de wijzigingen die de rapporteur vraagt, leiden stuk voor stuk tot een verslechtering van de toestand voor loontrekkenden.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
señor presidente, por tercera vez este año nos vemos forzados a celebrar un debate de urgencia sobre el agravamiento de la situación en myanmar.
voorzitter, voor de derde keer dit jaar zijn wij genoodzaakt om een spoeddebat te houden over de verslechterende situatie in birma.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
deberemos mantenernos muy atentos para evitar que las negociaciones no terminen en un agravamiento de las divisiones, o incluso de las rivalidades entre los países candidatos.
wij moeten erop toezien dat de onderhandelingen de tegenstellingen en de rivaliteit tussen de kandidaat-landen niet versterken.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
sabemos que nuestros colegas de la comisión de medio ambiente conocen bien, muy bien incluso, los problemas del cambio climático y el agravamiento del efecto invernadero.
wij weten dat onze collega's van de commissie milieubeheer, volksgezondheid en consumentenbescherming de problemen van de klimaatverandering en de versterking van het broeikaseffect goed en zelfs zeer goed kennen.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
en primer lugar, las informaciones de la señora comisaria fueron imprecisas e incompletas, lo que contribuyó a un singular agravamiento espectacular de la especulación informativa entre la población.
in de eerste plaats was de informatie van de commissaris onnauwkeurig en onvolledig, wat heeft bijgedragen tot een verergering van de informatieve speculatie en ook tot een algemene toename van de verontrusting bij de bevolking.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
acusa a irán de apoyar el terrorismo, pero al mismo tiempo ignora la gran responsabilidad que han tenido los estados unidos, israel y nuestra propia ue en el agravamiento de la situación de esa región.
er is echter niets waaruit afgeleid kan worden dat een europese defensiemarkt de kosten zal verlagen. zeker voor samenwerkingsprojecten geldt dat ze duur zijn, zowel ten aanzien van de uitloop van projecten als in termen van geld.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
sin embargo, no sabemos cómo se comportará la economía ni cómo soportará a medio plazo el impacto de un posible agravamiento de la crisis, el aumento de las importaciones o las prácticas desleales con nuestra industria y nuestras exportaciones.
we weten echter niet hoe de economie zich zal gedragen of hoe die op middellange termijn de klap zal verwerken van een mogelijke verergering van de crisis, van de toegenomen import of de oneerlijke handelspraktijken waar onze industrie en onze export onder te lijden hebben.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
otra nueva razón es la ampliación de la reclusión, así como el agravamiento del estado de salud de silvia baraldini. estas son las razones que, por su gravedad, se añaden a los argumentos que los sres.
nieuw in de kwestie is de verlenging van de gevangenisstraf en de verslechtering van de gezondheidstoestand van silvia baraldini: deze elementen maken de zaak nog ernstiger en moeten dan ook als verzwarende omstandigheden worden toegevoegd aan de argumenten die reeds door de collegae manisco en vecchi zijn genoemd.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
muy al contrario, los últimos hechos reflejan un agravamiento de la situación y equivalen a una forma de provocación hacia la unión europea, dado que el respeto de los derechos humanos constituye el fundamento de la cooperación ue-túnez.
integendeel: de recente gebeurtenissen wijzen op een verslechtering van de situatie en vormen haast een provocatie aan het adres van de europese unie.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
¿qué medidas adicionales se propone tomar para hacer frente a un posible agravamiento de la situación en vista de la ampliación, dado que la mayor parte de las mujeres afectadas proceden de países en vías de adhesión a la unión europea?
welke aanvullende maatregelen is hij van plan te nemen om een te verwachten verslechtering van te situatie te voorkomen, ervan uitgaande dat het grootste gedeelte van de slachtoffers afkomstig is uit landen die kandidaat zijn voor de toetreding tot de europese unie?
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la aplicación de la unión económica y monetaria y del euro, si viene acompañada de una desregulación demasiado rápida puede, efectivamente, provocar un incremento general del desempleo y un agravamiento de las condiciones de vida de una parte creciente, y ya muy importante, de la población europea.
de invoering van de economische en monetaire unie en de euro kan, als ze gepaard gaat met een te snelle deregulering, inderdaad een algemene toename van de werkloosheid en een verslechtering van de levensomstandigheden van een al veel te groot en nog groeiend deel van de europese bevolking veroorzaken.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :