Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
‘o zechariah!
Эй Закариё, Биз сенга исми Яҳё бўлган бир ўғилнинг хушхабарини берамиз.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zechariah exclaimed: 'my lord!
У: «Эй Роббим, менга қандоқ ўғил бўлсин?!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zechariah said: "lord, grant me a sign."
У: «Роббим, менга бир белги ато қил», деди.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
thereat zechariah supplicated his lord. he said, ‘my lord!
Шу чоқда Закариё Роббига дуо қилиб: «Эй Роббим, менга Ўз ҳузурингдан яхши зурриёт бергин.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
[zechariah] said, "my lord, make for me a sign."
У: «Роббим, менга бир белги ато қил», деди.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
a mention of the mercy of your lord towards his servant zechariah.
Бу, Роббингнинг бандаси Закариёга раҳмати зикридир. (Яъни, эй Муҳаммад (с. а. в.), ушбу қисса «Роббингнинг бандаси Закариёга раҳмати зикридир».)
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and zechariah and john and jesus and elias - and all were of the righteous.
Ва Закариё, Яҳё, Ийсо ва Илёсни ҳам. Ҳаммалари аҳли солиҳлардир.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
[this is] a mention of the mercy of your lord to his servant zechariah
Бу, Роббингнинг бандаси Закариёга раҳмати зикридир. (Яъни, эй Муҳаммад (с. а. в.), ушбу қисса «Роббингнинг бандаси Закариёга раҳмати зикридир».)
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and zechariah, john, jesus and ilyas—each of them among the righteous—
Ва Закариё, Яҳё, Ийсо ва Илёсни ҳам. Ҳаммалари аҳли солиҳлардир.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and we bestowed favour upon zechariah, when he cried to his lord: "lord!
Ва Закариёни эсла.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
[this is] an account of your lord’s mercy on his servant, zechariah,
Бу, Роббингнинг бандаси Закариёга раҳмати зикридир. (Яъни, эй Муҳаммад (с. а. в.), ушбу қисса «Роббингнинг бандаси Закариёга раҳмати зикридир».)
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
so her lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of zechariah.
Бас, уни Робби жуда яхши қабул қилиб, ниҳоятда гўзал ўстирди ва Закариёни унга кафил қилди. Закариё ҳар қачон унинг олдига, меҳробга кирганида, унинг ҳузурида ризқ кўрди.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and zechariah, and john, and jesus, and elias—every one of them was of the upright.
Ва Закариё, Яҳё, Ийсо ва Илёсни ҳам. Ҳаммалари аҳли солиҳлардир.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
her lord accepted her with a gracious reception, and brought her a beautiful upbringing, and entrusted her to the care of zechariah.
Бас, уни Робби жуда яхши қабул қилиб, ниҳоятда гўзал ўстирди ва Закариёни унга кафил қилди. Закариё ҳар қачон унинг олдига, меҳробга кирганида, унинг ҳузурида ризқ кўрди.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
at that, zechariah called upon his lord, saying, "my lord, grant me from yourself a good offspring.
Шу чоқда Закариё Роббига дуо қилиб: «Эй Роббим, менга Ўз ҳузурингдан яхши зурриёт бергин.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
thereupon her lord accepted her with a gracious acceptance, and made her grow up in a worthy fashion, and he charged zechariah with her care.
Бас, уни Робби жуда яхши қабул қилиб, ниҳоятда гўзал ўстирди ва Закариёни унга кафил қилди. Закариё ҳар қачон унинг олдига, меҳробга кирганида, унинг ҳузурида ризқ кўрди.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
[he was told], "o zechariah, indeed we give you good tidings of a boy whose name will be john.
Бундан олдин унга отдош қилган эмасмиз. (Кўриниб турибдики, Аллоҳ таоло Закариё алайҳиссаломга буюк раҳмат назари билан боқди.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
“o zechariah, we give you good news of a son, whose name is john, a name we have never given before.”
Фарзанд берибгина қолмай, унга Ўзи Яҳё, деб исм ҳам қўйди. Буларнинг бари дунёга келаётган фарзандининг келажаги жуда қутлуғлигидан дарак берар эди.)
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and zechariah, when he called out to his lord, “my lord, do not leave me alone, even though you are the best of heirs.”
Ва Закариёни эсла. Ўшанда у Роббига нидо қилиб: «Эй Роббим, мени ёлғиз ташлаб қўйма, Сен, Ўзинг ворисларнинг энг яхшисисан», деган эди.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
thereupon zechariah prayed to his lord; he said, “my lord, bestow on me good offspring from your presence; you are the hearer of prayers.”
Шу чоқда Закариё Роббига дуо қилиб: «Эй Роббим, менга Ўз ҳузурингдан яхши зурриёт бергин. Албатта, сен дуони эшитувчисан», деди.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :