Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
"argob, in bashan, was one of solomon's commissariat districts ().
argobe, em basã, foi um dos distritos comissariados de salomão (i reis 4:13).
and gilead, and the border of the geshurites and maachathites, and all mount hermon, and all bashan unto salcah;
e gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte hermom, e toda a basã até salca;
and i will bring israel again to his habitation, and he shall feed on carmel and bashan, and his soul shall be satisfied upon mount ephraim and gilead.
e farei voltar israel para a sua morada, e ele pastará no carmelo e em basã, e se fartará nos outeiros de efraim e em gileade.
all the cities of the plain, and all gilead, and all bashan, unto salchah and edrei, cities of the kingdom of og in bashan.
todas as cidades do planalto, e todo o gileade, e todo o basã, até salca e edrei, cidades do reino de ogue em basã.
16 and they dwelt in gilead in bashan, and in its towns, and in all the pasture-grounds of sharon, as far as their limits.
16 e habitaram em gileade, em basã, e nas suas aldeias, como também em todos os arrabaldes de sarom até os seus termos.
so the lord our god gave up og, king of bashan, and all his people into our hands; and we overcame him so completely that all his people came to their end in the fight.
assim o senhor nosso deus nos entregou nas mãos também a ogue, rei de basã, e a todo o seu povo; de maneira que o ferimos, até que não lhe ficou sobrevivente algum.
31 also half of gilead , with ashtaroth and edrei , the cities of the kingdom of og in bashan , were for the sons of machir the son of manasseh , for half of the sons of machir according to their families.
31e metade de gileade, e astarote, e edrei, cidades do reino de ogue, em basã, foram para os filhos de maquir, filho de manassés, isto é, para a metade dos filhos de maquir, segundo as suas famílias.
the eastern portion of joseph was the northernmost israelite group on the east of the jordan, occupying the land north of the tribe of gad, extending from the mahanaim in the south to mount hermon in the north, and including within it the whole of bashan.
a porção oriental de josé foi o grupo israelita ao norte, a leste do jordão, ocupando o norte terra do tribo de gade, que se estende do maanaim, no sul do monte hermon, no norte, e incluindo nele a toda a basã.
31 and half gilead, and ashtaroth, and edrei, the cities of the kingdom of og in bashan, belonged to the children of machir the son of manasseh, to the one half of the children of machir according to their families.
31 e metade de gileade, e astarote, e edrei, cidades do reino de ogue, em basã, foram para os filhos de maquir, filho de manassés, isto é, para a metade dos filhos de maquir, segundo as suas famílias.
13 and the rest of gilead, and all bashan, the kingdom of og, i gave to half the tribe of manasseh. (the whole region of argob, even all bashan, is called a land of giants.
13 e dei à meia tribo de manassés o resto de gileade, como também todo o basã, o reino de ogue, isto é, toda a região de argobe com todo o basã. (o mesmo se chamava a terra dos refains.