Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ciosten bada, guiçonaganic ilkiten dena da, guiçona satsutzen duena.
il dit encore: ce qui sort de l`homme, c`est ce qui souille l`homme.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gaichtaqueria hauc guciac barnetic ilkiten dirade, eta satsutzen dute guiçona.
toutes ces choses mauvaises sortent du dedans, et souillent l`homme.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina ahotic ilkiten diradenac, bihotzetic partitzen dirade, eta hec satsutzen dute guiçona.
mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et c`est ce qui souille l`homme.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eztu ahoan sartzen denac satsutzen guiçona: baina ahotic ilkiten denac satsutzen du guiçona.
ce n`est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l`homme; mais ce qui sort de la bouche, c`est ce qui souille l`homme.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
halaber ordea hauc-ere lokarturic bere haraguia satsutzen duté eta seignoriá menospreciatzen eta dignitatéz gaizqui erraiten duté.
malgré cela, ces hommes aussi, entraînés par leurs rêveries, souillent pareillement leur chair, méprisent l`autorité et injurient les gloires.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ezta sarthuren hartara gauça satsutzen duenic batre, edo abominationeric eta falseriaric eguiten duenic: baina solament bildotsaren vicitzeco liburuän scribaturic daudenac.
il n`entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l`abomination et au mensonge; il n`entrera que ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l`agneau.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina ezta gucietan eçagutzea, ecen batzuc idolaren conscientiarequin oraindrano, idoley sacrificatutic beçala iaten duté: eta hayén conscientiá nola ezpaita fermu, satsutzen da.
mais cette connaissance n`est pas chez tous. quelques-uns, d`après la manière dont ils envisagent encore l`idole, mangent de ces viandes comme étant sacrifiées aux idoles, et leur conscience, qui est faible, en est souillée.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
badaquit, eta segur naiz iesus iaunaren partez, eztela deus satsuric bere berez: salbu, cerbait satsu dela estimatzen duenaren, hura harendaco satsu baita.
je sais et je suis persuadé par le seigneur jésus que rien n`est impur en soi, et qu`une chose n`est impure que pour celui qui la croit impure.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :