Vous avez cherché: gospodare (Croate - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Croatian

German

Infos

Croatian

gospodare

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Croate

Allemand

Infos

Croate

robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao krista - sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca.

Allemand

ihr knechte, seid gehorsam euren leiblichen herren mit furcht und zittern, in einfalt eures herzens, als christo;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

koji su pod jarmom, robovi, neka svoje gospodare smatraju svake èasti dostojnima da se ne bi pogrðivalo ime božje i nauk.

Allemand

die knechte, so unter dem joch sind, sollen ihre herren aller ehre wert halten, auf daß nicht der name gottes und die lehre verlästert werde.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

tlaèitelji njegovi sada gospodare, neprijatelji likuju: jahve ga ucvili zbog grijeha njegovih premnogih. djeca mu otišla u izgnanstvo pred tlaèiteljem.

Allemand

ihre widersacher schweben empor, ihren feinden geht's wohl; denn der herr hat sie voll jammers gemacht um ihrer großen sünden willen, und ihre kinder sind gefangen vor dem feinde hin gezogen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

njeni obilni prihodi idu kraljevima koje si nam postavio zbog grijeha naših, i gospodare oni po volji svojoj tjelesima našim i stokom našom. ah, u velikoj smo nevolji!

Allemand

und sein ertrag mehrt sich den königen, die du über uns gesetzt hast um unsrer sünden willen; und sie herrschen über unsre leiber und unser vieh nach ihrem willen, und wir sind in großer not.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Croate

tri tisuæe judejaca odoše tada k spilji etamske stijene i rekoše samsonu: "zar ne znaš da filistejci nama gospodare? zašto si nam onda to uèinio?" on im odgovori: "kako oni meni, tako ja njima!" a oni mu rekoše:

Allemand

da zogen dreitausend mann von juda hinab in die steinkluft zu etam und sprachen zu simson: weißt du nicht, daß die philister über uns herrschen? warum hast du denn das an uns getan? er sprach zu ihnen: wie sie mir getan haben, so habe ich ihnen wieder getan.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,737,896,798 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK