Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
aron i njegovi sinovi neka blaguju meso od toga ovna i kruh iz koarice na ulazu u ator sastanka.
und aaron mit seinen söhnen soll des widders fleisch essen samt dem brot im korbe vor der tür der hütte des stifts.
a onaj koji pribavlja sjeme sijaèu i kruh za jelo, pribavit æe i umnoiti sjeme vae i poveæati plodove pravednosti vae.
der aber samen reicht dem säemann, der wird auch das brot reichen zur speise und wird vermehren euren samen und wachsen lassen das gewächs eurer gerechtigkeit,
neæe li se urazumiti svi to èine bezakonje, koji prodiru narod moj kao da jedu kruh? boga oni ne zazivlju:
da fürchten sie sich aber, wo nichts zu fürchten ist; denn gott zerstreut die gebeine derer, die dich belagern. du machst sie zu schanden; denn gott verschmäht sie.
nekoæ siti sad se za kruh muèe, nekoæ gladni ne gladuju vie. nerotkinja raða sedam puta, majka brojne djece svjeinu izgubi.
die da satt waren, sind ums brot knechte geworden, und die hunger litten, hungert nicht mehr; ja die unfruchtbare hat sieben geboren, und die viele kinder hatte, hat abgenommen.
a on æe: "gle, dajem ti kravlju balegu umjesto ljudskih izmetina da na njoj ispeèe kruh!"
er aber sprach zu mir: siehe, ich will dir kuhmist für menschenmist zulassen, darauf du dein brot machen sollst.