Vous avez cherché: lydefri (Danois - Espéranto)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Danish

Esperanto

Infos

Danish

lydefri

Esperanto

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Danois

Espéranto

Infos

Danois

thi retsindige skal bo i landet, lydefri levnes deri,

Espéranto

cxar la piuloj logxos sur la tero, kaj la senpekuloj restos sur gxi;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

de blodtørstige hader lydefri mand, de retsindige tager sig af ham.

Espéranto

sangaviduloj malamas senkulpulon; sed virtuloj zorgas pri lia vivo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

for lydefri vandel er herren et værn, men en rædsel for udådsmænd.

Espéranto

la vojo de la eternulo estas defendo por la senpekulo, sed pereo por la malbonfarantoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

ved sin ondskab styrtes den gudløse, ved lydefri færd er retfærdige trygge.

Espéranto

pro sia malboneco malvirtulo estos forpusxita; sed virtulo ecx mortante havas esperon.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

bedre fattigmand med lydefri færd end en, som går krogveje, er han end rig.

Espéranto

pli bona estas malricxulo, kiu iras en sia senkulpeco, ol homo, kiu estas malicbusxulo kaj malsagxulo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

hellere en fattig med lydefri færd end en, som går krogveje, er han end rig.

Espéranto

pli bona estas malricxulo, kiu iras en sia senkulpeco, ol homo, kiu iras malgxustan vojon, kvankam li estas ricxa.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

på den femte dag skal i ofre ni tyre, to vædre og fjorten årgamle lam, lydefri dyr,

Espéranto

kaj en la kvina tago:naux bovidojn, du virsxafojn, dek kvar jaragxajn sxafidojn sendifektajn;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

på den anden dag skal i ofre tolv unge tyre, to vædre og fjorten årgamle lam, lydefri dyr,

Espéranto

kaj en la dua tago:dek du bovidojn, du virsxafojn, dek kvar jaragxajn sxafidojn sendifektajn;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

det brændoffer, fyrsten bringer herren på sabbatsdagen, skal udgøre seks lydefri lam og en lydefri væder,

Espéranto

la brulofero, kiun la princo alportos al la eternulo en sabato, estos:ses sendifektaj sxafidoj kaj unu sendifekta virsxafo;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

foruden det daglige brændoffer med tilhørende afgrødeoffer skal i ofre det, lydefri dyr skal i tage, med tilhørende drikofre.

Espéranto

krom la konstanta brulofero kaj gxia versxofero alportu tion; sendifektaj ili estu cxe vi kaj kun siaj versxoferoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

syv dage skal du daglig ofre en syndofferbuk, og man skal ofre en ung tyr og en væder af småkvæget, lydefri dyr;

Espéranto

dum sep tagoj alportu cxiutage pekoferan kapron; kaj ili alportu po unu bovido el la bovoj kaj po unu virsxafo el la sxafoj, sendifektajn.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da skal i som brændoffer til en liflig duft for herren ofre en ung tyr, en væder og syv årgamle lam, lydefri dyr skal i tage,

Espéranto

kaj alportu bruloferon al la eternulo, agrablan odorajxon:unu bovidon, unu virsxafon, sep jaragxajn sxafidojn; sendifektaj ili estu cxe vi;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da skal i bringe som ildoffer, som brændoffer for herren, to unge tyre, en væder og syv årgamle lam, lydefri dyr skal i tage

Espéranto

kaj alportu fajroferon, bruloferon al la eternulo:du bovidojn kaj unu virsxafon kaj sep jaragxajn sxafidojn; sendifektaj ili estu cxe vi;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da skal i som brændoffer, som ildoffer til en liflig duft for herren ofre tretten unge tyre, to vædre og fjorten årgamle lam, lydefri dyr skal det være,

Espéranto

kaj alportu bruloferon, fajroferon, agrablan odorajxon al la eternulo:dek tri bovidojn, du virsxafojn, dek kvar jaragxajn sxafidojn, sendifektaj ili estu;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

men den ottende dag skal han tage to lydefri væderlam og et lydefrit, årgammelt hunlam, desuden tre tiendedele efa fint hvedemel, rørt i olie, til afgrødeoffer og en log olie.

Espéranto

kaj en la oka tago li prenos du sxafidojn sendifektajn kaj unu sxafidinon sendifektan, jaragxan, kaj tri dekonojn de efo da delikata faruno, miksita kun oleo, kiel farunoferon, kaj unu log�on da oleo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

dette er det lovbud, herren har kundgjort: sig til israelitterne, at de skal skaffe dig en rød, lydefri kvie, der er uden fejl og ikke har båret Åg.

Espéranto

jen estas la instrukcio de la legxo, kiun la eternulo starigis, dirante:diru al la izraelidoj, ke ili venigu al vi bovinon rugxan, sanan, kiu ne havas difekton kaj sur kiun ne estis metita jugo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

når nogen gør sig skyldig i svig og af vanvare forsynder sig mod herrens helliggaver, skal han til bod derfor som skyldoffer bringe herren en lydefri væder af småkvæget, der er vurderet til mindst to sølvsekel efter hellig vægt;

Espéranto

se iu kulpigxos, pekante per eraro kontraux la sanktajxoj de la eternulo, tiam li alportu kiel prokulpan oferon al la eternulo virsxafon sendifektan el la malgrandaj brutoj, havantan laux via taksado la valoron de du sikloj, laux la sankta siklo; gxi estu prokulpa ofero.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da skal forsamlingen, når den synd, de har begået mod forbudet, bliver kendt, bringe en ung, lydefri tyr som syndoffer; de skal føre den hen foran Åbenbaringsteltet,

Espéranto

kaj ili sciigxos pri la peko, kiun ili pekis:tiam la anaro alportu bovidon kiel propekan oferon kaj venigu gxin antaux la tabernaklon de kunveno.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da skal han af småkvæget bringe en lydefri væder, der er taget god, som skyldoffer til præsten, og præsten skal skaffe ham soning for den uforsætlige synd, han har begået, uden at den var ham vitterlig, så han finder tilgivelse.

Espéranto

tiam li alportu virsxafon sendifektan el la malgrandaj brutoj, laux via taksado, kiel kulpoferon al la pastro; kaj la pastro pekliberigos lin koncerne lian eraron, kiun li faris ne sciante, kaj estos pardonite al li.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,776,867,481 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK