Vous avez cherché: euxnuko (Espéranto - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Esperanto

German

Infos

Esperanto

euxnuko

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espéranto

Allemand

Infos

Espéranto

kaj li ordonis, ke la cxaro haltu, kaj ili ambaux malsupreniris en la akvon, filipo kaj la euxnuko; kaj li baptis lin.

Allemand

und er hieß den wagen halten, und stiegen hinab in das wasser beide, philippus und der kämmerer, und er taufte ihn.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj kiam ili supreniris el la akvo, la spirito de la eternulo forkaptis filipon; kaj la euxnuko ne plu lin vidis, kaj li iris sian vojon, gxojante.

Allemand

da sie aber heraufstiegen aus dem wasser, rückte der geist des herrn philippus hinweg, und der kämmerer sah ihn nicht mehr; er zog aber seine straße fröhlich.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj dum ili iris sur la vojo, ili alvenis al iu akvo; kaj la euxnuko diris:jen estas akvo; kio malhelpas min baptigxi?

Allemand

und als sie zogen der straße nach, kamen sie an ein wasser. und der kämmerer sprach: siehe, da ist wasser; was hindert's, daß ich mich taufen lasse?

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

la fremdulo, kiu aligxis al la eternulo, ne diru:la eternulo elapartigos min de sia popolo; kaj la euxnuko ne diru:jen mi estas arbo velkinta.

Allemand

und der fremde, der zum herrn sich getan hat, soll nicht sagen: der herr wird mich scheiden von seinem volk; und der verschnittene soll nicht sagen: siehe, ich bin ein dürrer baum.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj li forigis la cxevalojn, kiujn la regxoj de judujo starigis al la suno cxe la enirejo de la domo de la eternulo, apud la cxambro de la euxnuko netan-melehx en parvarim, kaj la cxarojn de la suno li forbruligis per fajro.

Allemand

und tat ab die rosse, welche die könige juda's hatten der sonne gesetzt am eingang des hauses des herrn, an der kammer nethan-melechs, des kämmerers, die im parwarim war; und die wagen der sonne verbrannte er mit feuer.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj ebed-melehx, etiopo, euxnuko, kiu estis en la domo de la regxo, auxdis, ke oni jxetis jeremian en la kavon; la regxo tiam sidis cxe la pordejo de benjamen.

Allemand

als aber ebed-melech, der mohr, ein kämmerer in des königs hause, hörte, daß man jeremia hatte in die grube geworfen, und der könig eben saß im tor benjamin,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,972,475 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK