Vous avez cherché: ventoj (Espéranto - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Esperanto

German

Infos

Esperanto

ventoj

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espéranto

Allemand

Infos

Espéranto

sudaj ventoj

Allemand

plötzliche böen

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Espéranto

sunaj ventoj (gl) name

Allemand

sonnenwindname

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Espéranto

Ŝipon rompitan ĉiuj ventoj atakas.

Allemand

ein zerschelltes schiff fallen alle winde an.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

eble la ventoj nun ne blovas favore.

Allemand

möglicherweise wehen die winde gerade nicht günstig.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

fortaj ventoj deŝiris la foliaron de la arbo.

Allemand

starke winde zerrten das laub vom baum.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

en la nokto blovos okcidentaj kaj sudaj ventoj.

Allemand

in der nacht werden westliche und südliche winde wehen.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

la maron movas ventoj, la homon movas vortoj.

Allemand

das meer bewegen winde, den menschen bewegen worte.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

la krioj de la ventoj en la ruinoj de la domoj estis tiaj, kiaj la krioj de besto ĝenata dum manĝado.

Allemand

die schreie des windes in den ruinen der häuser war von der art der schreie eines beim fressen gestörten tieres.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj la homoj miregis, dirante:kia estas cxi tiu, ke ecx la ventoj kaj la maro lin obeas?

Allemand

die menschen aber verwunderten sich und sprachen: was ist das für ein mann, daß ihm wind und meer gehorsam ist?

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj li elsendos siajn angxelojn kun granda sono de trumpeto, kaj ili kolektos liajn elektitojn el la kvar ventoj, el limo gxis limo de la cxielo.

Allemand

und er wird senden seine engel mit hellen posaunen, und sie werden sammeln seine auserwählten von den vier winden, von einem ende des himmels zu dem anderen.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj cxiujn liajn cxirkauxantojn, liajn helpantojn, kaj cxiujn liajn tacxmentojn mi dispelos al cxiuj ventoj, kaj mi elingigos post ili glavon.

Allemand

und alle, die um ihn her sind, seine gehilfen und all sein anhang, will ich unter alle winde zerstreuen und das schwert hinter ihnen her ausziehen.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

daniel komencis sian rakonton, dirante:mi vidis en mia nokta vizio, ke jen kvar ventoj de la cxielo batalas inter si sur granda maro.

Allemand

ich, daniel, sah ein gesicht in der nacht, und siehe, die vier winde unter dem himmel stürmten widereinander auf dem großen meer.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

tiam la virkapro forte grandigxis. kiam gxi farigxis tre forta, rompigxis la granda korno, kaj anstataux gxi eliris kvar aliaj en la direkto al la kvar ventoj de la cxielo.

Allemand

und der ziegenbock ward sehr groß. und da er am stärksten geworden war, zerbrach das große horn, und wuchsen ihm an seiner statt vier ansehnliche gegen die vier winde des himmels.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

jen ankaux la sxipoj, kiuj, kvankam ili estas tiel grandaj kaj estas kurepelataj de fortaj ventoj, tamen per tre malgranda direktilo turnigxadas, kien ajn la volo de la direktilisto decidas.

Allemand

siehe, die schiffe, ob sie wohl so groß sind und von starken winden getrieben werden, werden sie doch gelenkt mit einem kleinen ruder, wo der hin will, der es regiert.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj mi venigos sur elamon kvar ventojn de la kvar finoj de la cxielo, kaj mi dispelos ilin al cxiuj tiuj ventoj; kaj ne ekzistos popolo, al kiu ne venus la dispelitoj el elam.

Allemand

und will die vier winde aus den vier enden des himmels über sie kommen lassen und will sie in alle diese winde zerstreuen, daß kein volk sein soll, dahin nicht vertriebene aus elam kommen werden.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj cxiuj liaj forkurintoj el cxiuj liaj tacxmentoj falos de glavo, kaj la restintoj estos dispelitaj al cxiuj ventoj; kaj vi ekscios, ke mi, la eternulo, tion diris.

Allemand

und alle seine flüchtigen, die ihm anhingen, sollen durchs schwert fallen, und ihre übrigen sollen in alle winde zerstreut werden; und ihr sollt's erfahren, daß ich, der herr, es geredet habe.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

sed dum lia starado lia regno disrompigxos kaj dividigxos laux la kvar ventoj de la cxielo, kaj gxi transiros ne al liaj idoj, kaj ne kun tiu potenco, kun kiu li regis; lia regno estos dissxirita kaj transiros al homoj fremdaj.

Allemand

und wenn er aufs höchste gekommen ist, wird sein reich zerbrechen und sich in alle vier winde des himmels zerteilen, nicht auf seine nachkommen, auch nicht mit solcher macht, wie sie gewesen ist; denn sein reich wird ausgerottet und fremden zuteil werden.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

"knabino, kiu kredas al aliaj pli multe ol al si mem, kiu decidas laŭ fremdaj konsiloj kaj proprajn emociojn preteratentas, ja eĉ hontas pri ili, ne estas knabino tia, kian bezonas nia patrio, nia nacio. Ŝi estas, sinjoro redaktisto, febla herbotigeto, mi ripetas herbotigeto, skuata de centoj da ventoj…" – en mia herbo… pardonu cerbo komencis susuri aerblovoj, sed mi ne nombris, ĉu ili formis centon, dum ŝi daŭrigis: "kiuj fine rompos kaj faligos ĝin en marĉon."

Allemand

„ein mädchen, welches anderen mehr glauben schenkt, als sich selbst, welches seine entscheidungen gemäß fremden ratschlägen trifft und seine eigenen gefühle übergeht, ja sich ihrer sogar schämt, ist kein mädchen, wie es unser vaterland, unsere nation braucht. es ist, herr redakteur, ein schwaches grashälmchen, ich wiederhole: ein grashälmchen, von hunderten von winden erschüttert ...“ – in meinem harn ... pardon, hirn begannen luftzüge zu säuseln, doch ich zählte nicht nach, ob sie eine hundertschaft bildeten, während sie fortfuhr: „die es schließlich brechen und in einen morast stürzen werden.“

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,743,945,891 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK