Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
¡hermosa, hermosa sopa! -- ¡canta la segunda estrofa! --exclamó el grifo.
alles lassen wir stehen zu p reisen allein die wunderschöne supp', preisen allein die wunderschöne supp'! wu-underschöne su-uppe!
el entorno verse está diseñado para la poesía. separe las líneas de cada estrofa con\\\\, y utilice una o más líneas en blanco para separar las estrofas.
die \\verse-umgebung ist für gedichte und liedtexte gedacht. trennen sie die verse durch\\\\ und strophen durch eine oder mehrere leerzeilen.
cuando comenzó la segunda estrofa, la duquesa lanzó al niño al aire, recogiéndolo luego al caer, con tal violencia que la criatura gritaba a voz en cuello. alicia apenas podía distinguir las palabras:
während die herzogin den zweiten vers des liedes sang, schaukelte sie das kind so heftig auf und nieder, und das arme kleine ding schrie so, daß alice kaum die worte verstehen konnte:
--bueno --siguió contando su historia el sombrerero--. lo cierto es que apenas había terminado yo la primera estrofa, cuando la reina se puso a gritar: «¡vaya forma estúpida de matar el tiempo!
»denke dir, ich hatte kaum den ersten vers fertig,« sagte der hutmacher, »als die königin ausrief: abscheulich! der mensch schlägt geradezu die zeit tot mit seinem geplärre.