Vous avez cherché: why did i give them a second chance (Espagnol - Anglais)

Espagnol

Traduction

why did i give them a second chance

Traduction

Anglais

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Anglais

Infos

Espagnol

7 "a second chance?

Anglais

7 "a second chance?

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

i give them a price too!!!

Anglais

i give them a price too!!!

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

» nicaraguans give a recast ortega a second chance (boston globe)

Anglais

» nicaraguans give a recast ortega a second chance (boston globe)

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

why did i miss the tag !!!!

Anglais

top !!!

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

", "why did i get married?

Anglais

" and "why did i get married?

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

", titulada "why did i get married too?".

Anglais

" titled "why did i get married too?".

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

" (2007)* "why did i get married too?

Anglais

" (2007)* "why did i get married too?

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

en 2007, apareció en la banda sonora de "why did i get married?

Anglais

in 2007 the song was included on tyler perry's "why did i get married?

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

» joe biden: american workers don't want a handout, 'just give them a chance' (the huffington post)

Anglais

» joe biden: american workers don't want a handout, 'just give them a chance' (the huffington post)

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

"* 1993: "sunshine after the rain"* "never love like this"* 1994: "unique"* "heart"* "unless you tell me"* 1995: "paradise lost"* 1998: "good andy hui 98 concert"* 1999: "faith with heart"* "andy hui 99 live in concert"* "faith in love"* "the end of 20th century collection"* "we want happiness"* "sound and vision 46 collection"* january 2000: "believe in love"* december 2002: "on hits" (new + best selections)* august 2003: "my story"* january 2004: "life in music" (new + best selections)* february 2004: "couldn't be better"* october 2004: "back up"* february 2005: "encore concert" (安哥對唱音樂會)* may 2005: "first round concert" (第一回合演唱會)* november 2005: "cantonese new + best collection" (大風吹 - 廣東新歌+精選三十首)* september 2006: "in the name of..."* may 2011: "on and on"== filmografía ==* "girls without tomorrow 1992" (1992)* "first shot" (1993)* "future cops" (1993)* "tequila" (1993)* "cop image" (1994)* "wonder seven" (1994)* "dr. mack" (1995)* "happy hour" (1995)* "who's the woman, who's the man" (1996)* "mystery files" (1996)* "swallowtail butterfly" (1996)* "feel 100%...once more" (1996)* "love amoeba style" (1997)* "ah fai the dumb" (1997)* "love is not a game, but a joke" (1997)* "a love story" (1998)* "marooned" (2000)* "nightmares in precinct 7" (2001)* "killing end" (2001)* "interactive murders" (2002)* "" (2002)* "give them a chance" (2002)* "sex and the beauties" (2004)* "koma" (2004)* "six strong guys" (2004)* "to grow with love (lush field happy event)" (2006)* "silence" (2006)* "dressage to win (2008)* "icac investigators 2009 (2009)* "claustrophobia" (2009)* "split second murders" (2009)* "72 tenants of prosperity" (2010)* "summer love love" (2011)* "a big deal" (2011)== referencias ==== enlaces externos ==* andy hui blog (www.andyhui.asia)

Anglais

"*1993: "sunshine after the rain"* "never love like this"*1994: "unique"* "heart"* "unless you tell me"*1995: "paradise lost"*1998: "good andy hui 98 concert"*1999: "faith with heart"* "andy hui 99 live in concert"* "faith in love"* "the end of 20th century collection"* "we want happiness"* "sound and vision 46 collection"* january 2000: "believe in love"* december 2002: "on hits" (new + best selections)* august 2003: "my story"* january 2004: "life in music" (new + best selections)* february 2004: "couldn't be better"* october 2004: "back up"* february 2005: "encore concert" (安哥對唱音樂會)* may 2005: "first round concert" (第一回合演唱會)* november 2005: "cantonese new + best collection" (大風吹 - 廣東新歌+精選三十首)* september 2006: "in the name of..."* may 2011: "on and on"== filmography (as actor) ==* "girls without tomorrow 1992" (1992)* "first shot" (1993)* "future cops" (1993)* "tequila" (1993)* "cop image" (1994)* "wonder seven" (1994)* "dr. mack" (1995)* "happy hour" (1995)* "who's the woman, who's the man" (1996)* "mystery files" (1996)* "swallowtail butterfly" (1996)* "feel 100%...once more" (1996)* "love amoeba style" (1997)* "ah fai the dumb" (1997)* "love is not a game, but a joke" (1997)* "a love story" (1998)* "marooned" (2000)* "nightmares in precinct 7" (2001)* "killing end" (2001)* "interactive murders" (2002)* "" (2002)* "give them a chance" (2002)* "sex and the beauties" (2004)* "koma" (2004)* "six strong guys" (2004)* "to grow with love (lush field happy event)" (2006)* "silence" (2006)* "dressage to win (2008)* "icac investigators 2009 (2009)* "claustrophobia" (2009)* "split second murders" (2009)* "72 tenants of prosperity" (2010)* "summer love love" (2011)* "a big deal" (2011)* "i love hong kong 2012" (2012)==references==== external links ==* andy hui blog (www.andyhui.asia)

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,718,409,754 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK