Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
■ contratos públicos genuinamente europeos
■ Δημόσιες συμβάσεις πραγματικά ευρωπαϊκές
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la gran mayoría de las solicitudes se referían a asuntos genuinamente transfronterizos.
Βάσει τη αρχή αυτή piρέpiει να αpiοφεύγεται κατά το δυνατόν ο κατακερατισό των υpiοθέσεων.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en segundo lugar, por la elección de un modelo orgánico e institucional genuinamente comunitario.
Δεύτερον, από την επιλογή ενός οργανικού και θεσμικού προτύπου πραγματικά κοινοτικού.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el proceso de ampliación debería organizarse de manera que el objetivo de un desarrollo genuinamente sostenible esté cada vez más próximo.
Η διαδικασία διεύρυνσης πρέπει να πραγματοποιηθεί με τέτοιο τρόπο ώστε να καταστήσει περισσότερο προσιτό τον στόχο της πραγματικής αειφόρου ανάπτυξης σε ολόκληρη την ε7ΐικράτεια της ΕΕ.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
puesto que las relaciones del proveedor con la empresa insolvente tienen una base exclusivamente contractual, podría genuinamente sufrir la pérdida de un socio empresarial.
Καθώς οι σχέσεις προμηθευτή με εταιρεία που αδυνατεί να πληρώσει τα χρέη της είναι αποκλειστικά σχέσεις που πηγάζουν από συμβάσεις, ο προμηθευτής από την απώλεια του εμπορικού συνεταίρου πραγματικά θα ζημιωθεί.
Dernière mise à jour : 2014-11-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
-si el marco presupuestario es genuinamente plurianual, con créditos de compromiso que cubran el coste total del compromiso jurídico contraído durante el ejercicio en curso.
-το συνολικό ποσό της προχρηματοδότησης εκκαθαρίζεται μόλις κλείσει το πρόγραμμα αγροτικής ανάπτυξης (διαδικασία η οποία ενδέχεται να διαρκέσει αρκετά έτη),
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ante todo subsisten tensiones políticas importantes entre las principales fuerzas, y hay que reconocer que albania, por el momento, está todavía lejos de una cultura genuinamente democrática.
Συμμερίζομαι την άποψη αυτή, την οποία υπερασπίστηκα ήδη τον Οκτώβριο του 1989 και το Δεκέμβριο του 1993 στο Σώμα.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
debe destacarse que no se tiene la intención de eximir dichos casos de los requisitos de la decisión: no se consideran «genuinamente innovadores».
Διεθνή πρότυπα όταν αυτά είναι αποδεκτά στη χώρα της αναθέτουσας αρχής
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
esta constatación va acompañada, entre otras cosas, de la solicitud dirigida a los ministros de asuntos exteriores reunidos en el marco de la cpe para que formulen posiciones específicamente europeas sobre las diversas iniciativas de desarme y para que las defiendan unánimemente en tanto que posiciones genuinamente europeas.
Η ίδια μέριμνα ανέκυψε και πάλι ως λαϊτμοτίβ κατά τη συζήτηση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με δύο προφορικές ερωτήσεις προς τους υπουργούς εξωτερικών των κρατών μελών της ΕΟΚ όσον αφορά την ευρωπαϊκή ασφάλεια, συζήτηση που διεξάχθηκε το Μάιο του 1986 (3).
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
capítulo 1 el empleo en la comunidad: tendencias y perspectivas no se registran como tales en los totales nacionales, mientras que una proporción aún mayor de las registradas en los distintos estados miembros no se incluyen en los totales de la eft como genuinamente desempleadas según la definición aceptada internacionalmente.
Κεφάλαιο 1 Τάσεις και προοπτικές της απασχόλησης στην Κοινότητα χρόνου. Παρ' όλο που η Ιταλία ευθύνεται για το μεγαλύτερο μέρος της αύξησης στο κοινοτικό σύνολο, η διαφορά μεταξύ των δύο ομάδων στοιχείων διευρύνθηκε και σε ορισμένες άλλες χώρες.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(136) tal y como se mencionaba en el considerando 4, se comprobó también que se eludieron las medidas originales aplicables a las importaciones de la india a través de brasil e israel, respectivamente. consecuentemente, las medidas impuestas a las importaciones originarias de la india se ampliaron en noviembre de 2004 a las importaciones de la misma película pet procedente de brasil e israel, independientemente de que se declarara o no como originaria de brasil o israel, con excepción de la fabricada por un productor genuinamente brasileño o un productor genuinamente israelí. tal y como se menciona en el considerando 8, se eximió de las medidas ampliadas a un segundo productor israelí. los dos procedimientos arriba mencionados pusieron de manifiesto que sólo un volumen muy limitado de importaciones en la comunidad procedentes de brasil (aproximadamente 10 toneladas) e israel (aproximadamente 180 toneladas) se atribuyeron en 2003 a productores genuinamente brasileños e israelíes. cabe recordar que la fecha de la ampliación arriba mencionada de las medidas antidumping y compensatorias es posterior a las tendencias descritas en los considerandos 137 y 138 que se recogen más abajo.
4. ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΔΙΑΠΙΣΤΩΘΗΚΑΝ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΚΑΤΑΣΤΡΑΤΗΓΗΣΗΣ(136) Όπως αναφέρθηκε στην αιτιολογική σκέψη 4, διαπιστώθηκε περαιτέρω ότι η καταστρατήγηση των αρχικών μέτρων όσον αφορά τις εισαγωγές από την Ινδία λάμβανε χώρα μέσω της Βραζιλίας και του Ισραήλ. Συνεπώς, τα μέτρα που επιβλήθηκαν στις εισαγωγές καταγωγής Ινδίας επεκτάθηκαν το Νοέμβριο του 2004 στις εισαγωγές ιδίων ταινιών ΡΕΤ που αποστέλλονται από τη Βραζιλία και από το Ισραήλ, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Βραζιλίας ή Ισραήλ είτε όχι, με εξαίρεση τις εισαγωγές του προϊόντος που παράγεται από πραγματικό παραγωγό της Βραζιλίας και από πραγματικό παραγωγό του Ισραήλ. Όπως αναφέρεται ανωτέρω στην αιτιολογική σκέψη 8, ένας δεύτερος παραγωγός του Ισραήλ απηλλάγη από τα επεκταθέντα μέτρα. Οι δύο ανωτέρω διαδικασίες έδειξαν ότι μόνο ένας μικρός όγκος εισαγωγών στην Κοινότητα από την Βραζιλίας (περίπου 10 τόνοι) και το Ισραήλ (περίπου 180 τόνοι) είχαν αποδοθεί το 2003 σε πραγματικούς παραγωγούς της Βραζιλίας και του Ισραήλ. Θα πρέπει να υπομνησθεί ότι η ημερομηνία αυτής της επέκτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ και των αντισταθμιστικών μέτρων είναι προγενέστερη των τάσεων που περιγράφονται στις αιτιολογικές σκέψεις 137 και 138.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: