Vous avez cherché: se daban (Espagnol - Grec)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Spanish

Greek

Infos

Spanish

se daban

Greek

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Grec

Infos

Espagnol

se ha renunciado a una serie de compromisos que antes se daban por descontados.

Grec

Εγκαταλείφθηκαν διάφορες δεσμεύσεις, ot οποίες προηγουμένως θεωρούνταν δεδομένες.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la uic consideraba asimismo que se daban las condi ciones necesarias para obtener dicha exención.

Grec

Η uic θεωρούσε, εξάλλου, ότι πληρούντο οι όροι προκειμένου να υπαχθεί στις ευεργετικές διατά­ξεις της απαλλαγής αυτής.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

el objetivo era permitir al consejo evaluar si se daban las condiciones que permitieran el cierre provisional de este capítulo.

Grec

Στόχο έχουν να επιτρέψουν στο Συμβούλιο να εκτιμήσει αν συγκεντρώ­νονται οι προϋποθέσεις για το προσωρινό κλείσιμο του κεφαλαίου «ανταγωνισμός».

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la comisión lo ha hecho cada vez que ha considerado que estas medidas eran necesarias y se daban las condiciones exigidas para ello.

Grec

Το ίδιο έκανε κάθε φορά που έκρινε ότι τα μέτρα αυτά ήταν απαραίτητα και ότι πληρούνται οι απαραίτητοι για τη λήψη τους όροι.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

en poco tiempo, se daban por terminados losfondos disponibles, lo cual exigía que su asignación y utilización se hicierade manera más eficiente.

Grec

Οι χρηματοδοτήσεις έ p i ρ ε p i ε να κατανεμηθούν και να χρησιμο- p i οι η θούν p i ιο α p i ο τ ε λ ε σ μ α τικά .

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

cooperaciÓn intergubernamental y derechos humanos miembros lamentaban tener que concluir que no se daban en ese momento las condiciones para una nueva iniciativa europea.1

Grec

ΔΙΑΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la aduana de garantía revocará la decisión de aceptación del compromiso del fiador cuando ya no se cumplan las condiciones que se daban en el momento de su emisión.

Grec

Το τελωνείο εγγύησης ανακαλεί την απόφαση με την οποία αποδέχτηκε την ανάληψη υποχρεώσεων από τον τριτεγγυητή, όταν δεν πληρούνται πλέον οι όροι που ίσχυαν κατά το χρόνο έκδοσής της.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

la comisión no consideró necesaria una nueva delimitación del mercado ya que no se daban dos elementos importantes que suscitaban serias dudas sobre si la ayuda era compatible con el mercado común:

Grec

Η Επιτροπή δεν θεώρησε ότι ήταν απαραίτητη μια επανεκτίμηση της αγοράς διότι απουσίαζαν δύο σημαντικά στοιχεία, πράγμα που προκαλούσε σοβαρές αμφιβολίες ως προς το συμβιβάσιμο της ενίσχυσης με την κοινή αγορά:

Dernière mise à jour : 2014-11-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

en efecto, si un funcionario de la comisión pudo producir una nota como aquella en 1990, con conocimiento del responsable político o sin él, es porque se daban las condiciones objetivas.

Grec

Εν τούτοις, αυτό ήταν, και είναι, ψέμα.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

además, las relaciones de competencia invocadas por la demandante a este respecto no son comparables a las que se daban en el asunto van zanten, en el que se cuestionaban los derechos subjetivos protegidos de dicha empresa.

Grec

Εξάλλου, οι σχέσεις ανταγωνισμού τις οποίες προβάλλει η προσφεύγουσα συναφώς δεν είναι ανάλογες με εκείνες της υπόθεσης van zanten, στην οποία είχαν αμφισβητηθεί τα παραχωρηθέντα δικαιώματα.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

claro está que las circunstancias que se daban al comienzo del proceso de negociación de este acuerdo eran completamente distintas de las que reinaban hacia el final y, sobre todo, en el momento de su aprobación por el parlamento europeo.

Grec

Εκτός από τις ειρηνικές διαδηλώσεις των Παλαιστινίων κατά της απόφασης που πήρε η ισραηλινή κυβέρνηση, σε αρκετά μέρη σημειώθηκαν βίαιες εκδηλώσεις.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

1. la oficina de garantía revocará la decisión por la cual aceptó el compromiso del fiador cuando ya no se cumplan las condiciones que se daban en el momento de su emisión.el fiador podrá también rescindir su compromiso en cualquier momento.

Grec

1. Το τελωνείο εγγύησης ανακαλεί την απόφαση με την οποία αποδέχτηκε την ανάληψη υποχρεώσεων από τον τριτεγγυητή, όταν δεν πληρούνται πλέον οι όροι που ίσχυαν κατά το χρόνο έκδοσής της.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

claro está que a los americanos les convenía obrar de esa manera, porque sabían que en ese sector se hallaban en situación de superioridad, y por eso no decían nada o casi nada de los demás sectores porque se daban cuenta de que constituían su talón de aquiles.

Grec

Η επισιτιστική αυτή βοήθεια προς τη Σοβιετική Ένωση θα ανέλθει στο ύψος των 250 εκατ.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

a raíz del alza considerable de los precios del petróleo crudo importado, acaecida a finales de 1973, la comunidad adoptó un conjunto de medidas con el fin de tener en cuenta los nuevos datos que se daban en el mercado mundial de la energía, así como los cambios en las condiciones de su abastecimiento.

Grec

Στον πρώτο τομέα το υποπρόγραμμα «Ανάλυση στρατηγικών και εκπόνηση μοντέλων» αφορά την πραγματοποίηση οριζό­ντιας μελέτης στην οποία θα αναλυθούν οι οικονομικού και κοινωνικού τύπου επιπτώσεις στο περιβάλλον και ενιαία αγορά.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

finalmente, el análisis de la evolución de los precios del gas en la comunidad durante los últimos años muestra que son muy volátiles y no puede sacarse ninguna conclusión con respecto a la evolución futura. por lo tanto, se concluyó que no se daban unas circunstancias especiales en el mercado comunitario que justificaran un ajuste.

Grec

Τέλος, η ανάλυση της εξέλιξης της τιμής του αερίου στην Κοινότητα κατά τα τελευταία έτη αποδεικνύει τον ευμετάβλητο χαρακτήρα της. Είναι αδύνατο να προβλεφθεί η μελλοντική εξέλιξή της. Συνεπώς, συνήχθη το συμπέρασμα ότι δεν υπάρχουν ειδικές συνθήκες στην κοινοτική αγορά που δικαιολογούν προσαρμογή.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

en segundo lugar, las autoridades austriacas se refirieron en una fase muy avanzada del procedimiento a la sentencia de un tribunal alemán en la que se confirmaba una decisión bafin prohibiendo una venta de acciones de un banco alemán a un grupo de empresas ucraniano del que no se daban más detalles [43].

Grec

Δεύτερον, σε ένα πολύ μετέπειτα στάδιο της διαδικασίας, η Αυστρία παρέπεμψε στην απόφαση ενός γερμανικού δικαστηρίου που επιβεβαίωνε μια απόφαση της γερμανικής εποπτεύουσας τραπεζικής αρχής (bafin) η οποία απαγόρευε την πώληση μεριδίων μιας γερμανικής τράπεζας σε έναν μη επακριβώς προσδιοριζόμενο ουκρανικό όμιλο επιχειρήσεων [43].

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

donde recomendábamos que no se aplicase el artículo k 9. el motivo era que ya se habían iniciado los trabajos de preparación de la conferencia intergubernamental, y que cada vez eran más las personas que se daban cuenta de la necesidad de que se llevase a cabo una revisión radical de la cooperación en el ámbito de justicia e interior, es decir, de la cooperación que entra dentro del tercer pilar.

Grec

Πρώτον, όπως ακούσαμε, το Συμβούλιο πρέπει να επιτύχει ομοφωνία για να μεταφέρει στο άρθρο Κ1(6) τις εξουσίες που αναφέρονται στο άρθρο Κ1(1) και αφού αποφασίσει ομόφωνα, το Συμβούλιο θα πρέπει να αναπέμψει το θέμα και στα δεκαπέντε εθνικά κοι­νοβούλια για την κύρωση της αποφάσεως του.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

(19) a la luz de lo anterior, se concluyó que el solicitante no se ajustaba a todos los criterios establecidos en el artículo 2, apartado 7, letra c), del reglamento de base y no se daban las condiciones de economía de mercado.(20) la comisión comunicó pormenorizadamente las conclusiones expuestas más arriba al solicitante y a la industria de la comunidad y les brindó la oportunidad de presentar observaciones. la industria de la comunidad respaldó las conclusiones de la comisión. las observaciones remitidas por el solicitante no indujeron a modificar la conclusión relativa al estatuto de economía de mercado.

Grec

3. Ατομική μεταχείριση(21) Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, καθορίζεται εθνικός δασμός, για χώρες που υπάγονται στο άρθρο 2 παράγραφος 7, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες οι εταιρείες είναι σε θέση να αποδείξουν, με βάση δεόντως αιτιολογημένους ισχυρισμούς, ότι πληρούνται όλα τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,771,963,844 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK