検索ワード: se daban (スペイン語 - ギリシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Spanish

Greek

情報

Spanish

se daban

Greek

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スペイン語

ギリシア語

情報

スペイン語

se ha renunciado a una serie de compromisos que antes se daban por descontados.

ギリシア語

Εγκαταλείφθηκαν διάφορες δεσμεύσεις, ot οποίες προηγουμένως θεωρούνταν δεδομένες.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

la uic consideraba asimismo que se daban las condi ciones necesarias para obtener dicha exención.

ギリシア語

Η uic θεωρούσε, εξάλλου, ότι πληρούντο οι όροι προκειμένου να υπαχθεί στις ευεργετικές διατά­ξεις της απαλλαγής αυτής.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

el objetivo era permitir al consejo evaluar si se daban las condiciones que permitieran el cierre provisional de este capítulo.

ギリシア語

Στόχο έχουν να επιτρέψουν στο Συμβούλιο να εκτιμήσει αν συγκεντρώ­νονται οι προϋποθέσεις για το προσωρινό κλείσιμο του κεφαλαίου «ανταγωνισμός».

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

la comisión lo ha hecho cada vez que ha considerado que estas medidas eran necesarias y se daban las condiciones exigidas para ello.

ギリシア語

Το ίδιο έκανε κάθε φορά που έκρινε ότι τα μέτρα αυτά ήταν απαραίτητα και ότι πληρούνται οι απαραίτητοι για τη λήψη τους όροι.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

en poco tiempo, se daban por terminados losfondos disponibles, lo cual exigía que su asignación y utilización se hicierade manera más eficiente.

ギリシア語

Οι χρηματοδοτήσεις έ p i ρ ε p i ε να κατανεμηθούν και να χρησιμο- p i οι η θούν p i ιο α p i ο τ ε λ ε σ μ α τικά .

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

cooperaciÓn intergubernamental y derechos humanos miembros lamentaban tener que concluir que no se daban en ese momento las condiciones para una nueva iniciativa europea.1

ギリシア語

ΔΙΑΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

la aduana de garantía revocará la decisión de aceptación del compromiso del fiador cuando ya no se cumplan las condiciones que se daban en el momento de su emisión.

ギリシア語

Το τελωνείο εγγύησης ανακαλεί την απόφαση με την οποία αποδέχτηκε την ανάληψη υποχρεώσεων από τον τριτεγγυητή, όταν δεν πληρούνται πλέον οι όροι που ίσχυαν κατά το χρόνο έκδοσής της.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

la comisión no consideró necesaria una nueva delimitación del mercado ya que no se daban dos elementos importantes que suscitaban serias dudas sobre si la ayuda era compatible con el mercado común:

ギリシア語

Η Επιτροπή δεν θεώρησε ότι ήταν απαραίτητη μια επανεκτίμηση της αγοράς διότι απουσίαζαν δύο σημαντικά στοιχεία, πράγμα που προκαλούσε σοβαρές αμφιβολίες ως προς το συμβιβάσιμο της ενίσχυσης με την κοινή αγορά:

最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

en efecto, si un funcionario de la comisión pudo producir una nota como aquella en 1990, con conocimiento del responsable político o sin él, es porque se daban las condiciones objetivas.

ギリシア語

Εν τούτοις, αυτό ήταν, και είναι, ψέμα.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

además, las relaciones de competencia invocadas por la demandante a este respecto no son comparables a las que se daban en el asunto van zanten, en el que se cuestionaban los derechos subjetivos protegidos de dicha empresa.

ギリシア語

Εξάλλου, οι σχέσεις ανταγωνισμού τις οποίες προβάλλει η προσφεύγουσα συναφώς δεν είναι ανάλογες με εκείνες της υπόθεσης van zanten, στην οποία είχαν αμφισβητηθεί τα παραχωρηθέντα δικαιώματα.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

claro está que las circunstancias que se daban al comienzo del proceso de negociación de este acuerdo eran completamente distintas de las que reinaban hacia el final y, sobre todo, en el momento de su aprobación por el parlamento europeo.

ギリシア語

Εκτός από τις ειρηνικές διαδηλώσεις των Παλαιστινίων κατά της απόφασης που πήρε η ισραηλινή κυβέρνηση, σε αρκετά μέρη σημειώθηκαν βίαιες εκδηλώσεις.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

1. la oficina de garantía revocará la decisión por la cual aceptó el compromiso del fiador cuando ya no se cumplan las condiciones que se daban en el momento de su emisión.el fiador podrá también rescindir su compromiso en cualquier momento.

ギリシア語

1. Το τελωνείο εγγύησης ανακαλεί την απόφαση με την οποία αποδέχτηκε την ανάληψη υποχρεώσεων από τον τριτεγγυητή, όταν δεν πληρούνται πλέον οι όροι που ίσχυαν κατά το χρόνο έκδοσής της.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

claro está que a los americanos les convenía obrar de esa manera, porque sabían que en ese sector se hallaban en situación de superioridad, y por eso no decían nada o casi nada de los demás sectores porque se daban cuenta de que constituían su talón de aquiles.

ギリシア語

Η επισιτιστική αυτή βοήθεια προς τη Σοβιετική Ένωση θα ανέλθει στο ύψος των 250 εκατ.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

a raíz del alza considerable de los precios del petróleo crudo importado, acaecida a finales de 1973, la comunidad adoptó un conjunto de medidas con el fin de tener en cuenta los nuevos datos que se daban en el mercado mundial de la energía, así como los cambios en las condiciones de su abastecimiento.

ギリシア語

Στον πρώτο τομέα το υποπρόγραμμα «Ανάλυση στρατηγικών και εκπόνηση μοντέλων» αφορά την πραγματοποίηση οριζό­ντιας μελέτης στην οποία θα αναλυθούν οι οικονομικού και κοινωνικού τύπου επιπτώσεις στο περιβάλλον και ενιαία αγορά.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

finalmente, el análisis de la evolución de los precios del gas en la comunidad durante los últimos años muestra que son muy volátiles y no puede sacarse ninguna conclusión con respecto a la evolución futura. por lo tanto, se concluyó que no se daban unas circunstancias especiales en el mercado comunitario que justificaran un ajuste.

ギリシア語

Τέλος, η ανάλυση της εξέλιξης της τιμής του αερίου στην Κοινότητα κατά τα τελευταία έτη αποδεικνύει τον ευμετάβλητο χαρακτήρα της. Είναι αδύνατο να προβλεφθεί η μελλοντική εξέλιξή της. Συνεπώς, συνήχθη το συμπέρασμα ότι δεν υπάρχουν ειδικές συνθήκες στην κοινοτική αγορά που δικαιολογούν προσαρμογή.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

en segundo lugar, las autoridades austriacas se refirieron en una fase muy avanzada del procedimiento a la sentencia de un tribunal alemán en la que se confirmaba una decisión bafin prohibiendo una venta de acciones de un banco alemán a un grupo de empresas ucraniano del que no se daban más detalles [43].

ギリシア語

Δεύτερον, σε ένα πολύ μετέπειτα στάδιο της διαδικασίας, η Αυστρία παρέπεμψε στην απόφαση ενός γερμανικού δικαστηρίου που επιβεβαίωνε μια απόφαση της γερμανικής εποπτεύουσας τραπεζικής αρχής (bafin) η οποία απαγόρευε την πώληση μεριδίων μιας γερμανικής τράπεζας σε έναν μη επακριβώς προσδιοριζόμενο ουκρανικό όμιλο επιχειρήσεων [43].

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

donde recomendábamos que no se aplicase el artículo k 9. el motivo era que ya se habían iniciado los trabajos de preparación de la conferencia intergubernamental, y que cada vez eran más las personas que se daban cuenta de la necesidad de que se llevase a cabo una revisión radical de la cooperación en el ámbito de justicia e interior, es decir, de la cooperación que entra dentro del tercer pilar.

ギリシア語

Πρώτον, όπως ακούσαμε, το Συμβούλιο πρέπει να επιτύχει ομοφωνία για να μεταφέρει στο άρθρο Κ1(6) τις εξουσίες που αναφέρονται στο άρθρο Κ1(1) και αφού αποφασίσει ομόφωνα, το Συμβούλιο θα πρέπει να αναπέμψει το θέμα και στα δεκαπέντε εθνικά κοι­νοβούλια για την κύρωση της αποφάσεως του.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

(19) a la luz de lo anterior, se concluyó que el solicitante no se ajustaba a todos los criterios establecidos en el artículo 2, apartado 7, letra c), del reglamento de base y no se daban las condiciones de economía de mercado.(20) la comisión comunicó pormenorizadamente las conclusiones expuestas más arriba al solicitante y a la industria de la comunidad y les brindó la oportunidad de presentar observaciones. la industria de la comunidad respaldó las conclusiones de la comisión. las observaciones remitidas por el solicitante no indujeron a modificar la conclusión relativa al estatuto de economía de mercado.

ギリシア語

3. Ατομική μεταχείριση(21) Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, καθορίζεται εθνικός δασμός, για χώρες που υπάγονται στο άρθρο 2 παράγραφος 7, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες οι εταιρείες είναι σε θέση να αποδείξουν, με βάση δεόντως αιτιολογημένους ισχυρισμούς, ότι πληρούνται όλα τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
7,772,839,144 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK