Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
bjerregaard modificación que deberá transponerse a las legislaciones nacionales antes del mes de marzo del año próximo.
Θα ήθελα να ζητήσω από την Επίτροπο να μας δηλώσει σαφώς ποια στάση θα τηρήσει στο θέμα αυτό.
estas directivas tendrán que transponerse al derecho nacional de los estados miembros antes del 30 de junio de 1992.
Οι Οδηγίες αυτές θα έχουν ενσωματωθεί στις εθνικές νομοθεσίες έως την 30η Ιουνίου 1992.
en primer lugar la cee aprobó leyes europeas, conocidas como directivas, que debían transponerse al derecho nacional.
Η ΕΚ θέσπισε για πρώτη φορά ευρωπαϊκούς νόμους στον τομέα αυτό, τις οδηγίες, οι οποίες έπρεπε να μετατραπούν σε εθνικό δίκαιο.
esta directiva debe transponerse a la legislación nacional de todos los estados miembros antes del 15 de febrero de 2006 (1)
Η οδηγία αυτή πρέπει να έχει µεταφερθεί στο εθνικό δίκαιο των κρατών µελών πριν από τις 15 Φεβρουαρίου 2006 (1).
ese nuevo acto legislativo tenía que transponerse al ordenamiento interno de los estados miembros antes de marzo de 2008, pero el plazo límite para su aplicación es 2015.
Η νέα νοοθετική piράξη έpiρεpiε να είχε ενσωατωθεί στο εθνικό δίκαιο το αργότερο τον Μάρτιο του 2008, αλλά η τελευταία piροθεσία εφαρογή είναι το έτο 2015.
además, un reglamento es directamente aplicable y no debe transponerse al ordenamiento jurídico interno, lo que evita los retrasos relacionados con el mecanismo de transposición y permite legislar mejor y más rápidamente.
Όσον αφορά την αύξηση του φόρτου, ο αντίκτυπος αυτός περιορίστηκε με κατάλληλη προετοιμασία, με την τήρηση της αρχής της σχέσης κόστους-αποτελεσματικότητας και με την εφαρμογή των νομοθετικών μέτρων, δηλ.
el cdr considera esencial establecer la tipología de las distintas subregiones de europa con arreglo a criterios que puedan transponerse de una realidad nacional (o regional) a otra.
Οι αγροτικές περιοχές δεν πρέπει να θεωρούνται ως ζώνες δεύτερης επιλογής σε σχέση με τις αστικές συγκεντρώσεις.
29. pide a rumanía que se concentre enérgicamente en las medidas que deben transponerse aún en los ámbitos de la libre circulación de mercancías, la libre circulación de capitales, las aduanas y el control financiero;
32. εκτιμά ότι, στον τομέα των κρατικών ενισχύσεων, ο απολογισμός των ρουμανικών αρχών σε ό,τι αφορά την εφαρμογή της νομοθεσίας θα πρέπει να βελτιωθεί αισθητά·
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
se podrán ejercer los mismos derechos con ocasión de las futuras elecciones municipales, de conformidad con la directiva del consejo de 19 de diciembre de 1994, cuyas disposiciones deben transponerse al derecho nacional antes de que finalice 1995 "".
Τα δικαιώματα αυτά θα μπορούν να ασκηθούν και κατά τις μελλοντικές δημοτικές εκλογές, σύμφωνα με την οδηγία του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1994, οι διατάξεις της οποίας πρέπει να μεταφερθούν στο εθνικό δίκαιο πριν τα τέλη του 1995 (6).
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
con el fin de que las empresas puedan beneficiarse al máximo del mercado interior, deberá transponerse rápidamente la directiva 89/392/cee en la legislación nacional de los estados miembros y difundirse en los medios industriales.
Έγκριση από την Επιτροπή στις 6 Οκτωβρίου. Οι προσανατολισμοί που είχαν οριστεί από την Επιτροπή σε συνεργασία με τις επαγγελματικές οργανώσεις της χαλυβουργικής βιομηχανίας εντάσσονται στο πλαίσιο του συστήματος τριμηνιαίων προσανατολισμών που είχε καταρτιστεί τον Μάρτιο του 1993 με σκοπό τη σταθεροποίηση της αγοράς.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(29) procede aprobar las medidas necesarias para la ejecución del presente reglamento con arreglo a la decisión 1999/468/ce, de 28 de junio de 1999, por la que se establecen los procedimientos para el ejercicio de las competencias de ejecución atribuidas a la comisión [7].(30) dado que las disposiciones relativas a la edad mínima de los conductores se encuentran reguladas en la directiva 2003/59/ce [8] y que éstas deben transponerse a más tardar el 2009, el presente reglamento sólo precisa contener disposiciones transitorias relativas a la edad mínima de la tripulación.
(30) Δεδομένου ότι οι διατάξεις για την ελάχιστη ηλικία των οδηγών έχουν ρυθμιστεί στο μεταξύ με την οδηγία 2003/59/ΕΚ [8] και πρέπει να ενσωματωθούν στο εθνικό δίκαιο έως το 2009, ο παρών κανονισμός περιλαμβάνει μόνο τις μεταβατικές διατάξεις για το ελάχιστο όριο ηλικίας του πληρώματος των οχημάτων.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: