Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
exhalando.
espira.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
y exhalando.
espira.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sí, exhalando.
sì, espirate.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
¡está exhalando!
sta spruzzando dallo sfiatatoio!
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
está exhalando piedras.
ha ingoiato delle pietre!
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lo veo exhalando señor.
la vedo sospirare, signore.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
esta exhalando su último suspiro
sta spirando
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la princesa salió, exhalando un suspiro.
la principessa, dopo aver sospirato, uscì.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quiero ver a kennedy exhalando su último aliento.
voglio vedere kennedy esalare il suo ultimo respiro.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quedémonos allí, inhalando, exhalando, relajando nuestros hombros.
ora restiamo cosi', inspiriamo, espiriamo, rilassiamoci le spalle.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
en lugar de yacer exhalando su último suspiro. solo, ahí.
anziché cacciare l'ultimo respiro là, da solo.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
¿por qué, no vale más esto que estar exhalando quejumbres de amor?
non è forse meglio questo che spasimare d'amore?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
y respirando y exhalando... el tortuoso movimiento del cuerpo... está intentando establecerse.
e respirando ed espirando ... il movimento tortuoso del corpo ... tenta di equilibrarsi.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pero entonces un dragón se abalanzó sobre ellos exhalando fuego por la nariz y dejando la casa en llamas.
ma poi... arrivo' un drago... volando in picchiata, sputando fuoco dalle sue narici di drago... e brucia la casa.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
el paraíso número cuatro fueron tus labios... exhalando un aliento que se evaporó en el aire en sucesivas repeticiones.
il paradiso numero 4, sono state le tue labbra. esalando un sospiro, che impregnava l'aria, in ripetizioni successive.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sé con tanta seguridad como que estoy hablando contigo que cuando llegue ese momento final y esté exhalando mi último aliento me diré a mí misma...
mi sento sicura come se stessi parlando con te, poi quando arriverà il momento finale e tirerò via il mio ultimo respiro, dirò a me stessa...
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
¿no te dijeron eso en las clases de preparación? - estoy estirando, y respirando, y exhalando...
non te l'hanno detto, al corso pre-parto?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
si hubiera tenido a alguien que lo cuidara al morir, en vez de estar ahí solo exhalando su último suspiro nosotros no tendríamos estas cosas que vender.
avesse avuto qualcuno accanto nell'ora della morte invece di starsene tutto solo a esalare l'ultimo respiro non avremmo queste cose da vendere, o no?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vamos a pararnos por un momento inhalando, deshaciéndonos de nuestra jornada, dejándola en el umbral, y concentrándonos en este momento, inhalando, exhalando por la nariz.
restiamo fermi solo per un secondo respiriamo, dimentichiamoci la nostra giornata, lasciamola fuori dalla porta, concentriamoci solo su questo momento, inspiriamo, espiriamo attraverso il naso.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sonriendo medio dormido, siempre con los ojos cerrados, y apoyándose con sus manos gordezuelas en la cabecera de la cama, se asió a los hombros de su madre y se dejó caer sobre su regazo, exhalando ese agradable olor que sólo tienen los niños en el lecho. en seguida empezó a frotarse el rostro contra el cuello y los hombros de su madre.
sorridendo assonnato, sempre con gli occhi chiusi, l’afferrò, attraverso la spalliera del letto, per le spalle, con le manine paffute, si appoggiò a lei, inondandola di quel caro odore di sonno e tepore che hanno solo i bambini, e cominciò a fregarsi col viso al collo e alle spalle di lei.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :