Vous avez cherché: doce mil (Espagnol - Quechua)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Quechua

Infos

Espagnol

mil

Quechua

waranqa

Dernière mise à jour : 2013-08-13
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

mil disculpas

Quechua

mil disculpas

Dernière mise à jour : 2021-01-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

1001(mil uno)

Quechua

1001(waranpa hukniyoq)

Dernière mise à jour : 2014-03-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Espagnol

dos mil diecynueve

Quechua

Dernière mise à jour : 2021-01-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

mil novecientos ochentaytres

Quechua

Dernière mise à jour : 2021-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

2009(dos mil nueve)

Quechua

2009(iskaywaranqa isqonniyoq)

Dernière mise à jour : 2014-03-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

mi perro tiene doce años

Quechua

Dernière mise à jour : 2020-08-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

mil novecientos noventa y siete

Quechua

Dernière mise à jour : 2021-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

año mil novecientos noventa y nueve

Quechua

Dernière mise à jour : 2020-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

veintinueve de noviembre del dos mil siete

Quechua

Dernière mise à jour : 2020-10-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

diez de agosto de mil novecientos noventa y seis

Quechua

Dernière mise à jour : 2020-06-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

domingo tres de marzo de mil novecientos noventa y uno

Quechua

Dernière mise à jour : 2021-01-24
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

hola..me llamo edison enriquez tengo 13 años naci el once de junio del dos mil siete estudio en el colegio antonio nariño en noveno a de la jornada matutina me gusta jugar en linea con amigos y mi materia favorita es ingles

Quechua

hola..me llamo edison enriquez tengo 13 años naci el once de junio del dos mil siete estudio en el colegio antonio nariño en noveno a de la jornada matutina me gusta jugar en linea con amigos y mi materia favorita es ingles

Dernière mise à jour : 2021-01-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

no ha podido olvidar mi corazón aquellos ojos tristes, soñadores que yo ame, yo siempre lo abrazaba junto a mi, el me cubría de besos y entre mil caricias me llevaba a la locura

Quechua

Dernière mise à jour : 2021-04-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Espagnol

Ñawpaq yachay tupuy suti:__________________________ p’unchay:___/___/____mit’apu: iii 1. hunt’asqa rimaykuna: el terror de los puentes era, por entonces, explorador y cierto día, después de una ardua tarea de recorrido por las montañas, durante doce horas, ya cansado y con las fuerzas rendidas, me vi en la necesidad de retornar al pueblo. los últimos rayos del sol se iban perdiendo tras el murallón de los cerros y aún tenía cinco leguas de camino por delante. la noche se extendió plena de oscuridad. apenas si se veía a lo lejos, el fugaz centelleo de los relámpagos y el parpadeo luminoso de los cocuyos como chispas de un fuego invisible. yo seguía sobre mi fatigado caballo, bajo las sombras nocturnales. tuve que descender por una quebrada en cuyo fondo corría un río caudaloso, continuando la marcha, me acerqué a un puente solitario. la difusa luz de las estrellas se volcaba sobre el agua. cuando me aproximé más aún, descubrí una silueta humana apoyada sobre la barandilla del puente. le dirigí una mirada sin acortar el paso. había llegado casi a la orilla del río, cuando sentí pronto la necesidad de detenerme. lo que vi fue, entonces, una pequeña sombra humana. me volví acongojado, con un terror absurdo. no me decidía a moverme en ningún sentido. mi caballo se encabrito, pugnando por seguir adelante. sin saber lo que hacía, volví hacia atrás y al volver temerosamente la mirada pude observar que la sombra seguía en su mismo sitio. un temblor indescriptible recorrió todo mi cuerpo. tenía las manos crispadas y me era imposible usar mi revolver. quise gritar, pero sentí que las fuerzas me abandonaban. iba a desmayarme cuando escuché los lejanos ladridos de algunos perros y, casi simultáneamente noté que la sombra saltaba hacia el río y se desvanecía en la superficie

Quechua

Dernière mise à jour : 2021-06-25
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,176,796 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK