Vous avez cherché: contuviesen (Espagnol - Russe)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Spanish

Russian

Infos

Spanish

contuviesen

Russian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Russe

Infos

Espagnol

en mónaco no se vendían termómetros que contuviesen mercurio.

Russe

Продажа содержащих ртуть термометров в Монако не осуществляется.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

además no se producían localmente inhaladores de dosis medidas que contuviesen hfc.

Russe

Кроме того, содержащие ГФУ дозированные ингаляторы на местном уровне не производились.

Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

era esencial para la eficacia del sistema que los informes contuviesen información actualizada.

Russe

Для обеспечения эффективности этой системы необходимо рассмотрение актуальными данными.

Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

sin embargo, durante las obras de construcción misma no se removieron materiales que contuviesen asbesto.

Russe

Однако в ходе самих строительных работ целостность асбестосодержащих материалов не нарушалась.

Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

sería contraproducente que el proyecto de código y el estatuto contuviesen definiciones diferentes de crímenes internacionales idénticos.

Russe

Было бы контрпродуктивным, если бы проект кодекса и устав содержали различные определения одних и тех же международных преступлений.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

se estableció también una reevaluación de los productos que contuviesen metamidofos, a más tardar el 30 de junio de 2008.

Russe

Кроме того, в ней содержится требование о переоценке продуктов, содержащих метамидофос, к 30 июня 2008 года.

Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Espagnol

como posible medio para resolver la discrepancia, el irán ofreció procesar todos los materiales de desechos y extraer el uranio que contuviesen.

Russe

В качестве возможного способа устранения этого расхождения Иран предложил переработать весь материал отходов и извлечь содержащийся в нем уран.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

paralelamente a esta labor, la ocde investigó las prácticas de gestión de los desechos en los países miembros con respecto a productos que contuviesen ignífugos bromados.

Russe

Одновременно с этой работой ОЭСР изучил методы регулирования отходов в государствахчленах, когда речь идет об изделиях, содержащих бромированные антипирены.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

en el anexo a ese documento se proporcionaron códigos del sistema armonizado para mercancías enumeradas en el sistema armonizado que probablemente contuviesen componentes eléctricos o electrónicos, o ambos.

Russe

В приложении к этому документу приводятся коды Согласованной системы в отношении товаров, охватываемых Согласованной системой, которые, как представляется, содержат электрические или электронные компоненты или и те, и другие.

Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

570. el departamento de educación de nuevo brunswick examinó los documentos empleados en los programas escolares a fin de asegurarse de que presentaran a las mujeres bajo una luz positiva y no contuviesen estereotipos.

Russe

570. Департамент образования Нью-Брансуика переработал программные материалы с тем, чтобы они были свободны от стереотипов и отображали женщин в положительном свете.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

además, se sugirió que un mecanismo de vigilancia o seguimiento requeriría un examen a fondo de cuestiones como la confidencialidad de los informes que contuviesen información operacional delicada y la participación de las organizaciones no gubernamentales.

Russe

Кроме того, было высказано предположение, что механизм мониторинга или контроля потребует тщательного обсуждения таких, например, вопросов, как соблюдение конфиденциальности в отношении любых докладов, содержащих "чувствительную " оперативную информацию, и участие неправительственных организаций.

Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

a ese respecto, debían realizarse esfuerzos especiales para velar por que los programas de la enseñanza primaria y secundaria contuviesen, en forma apropiada, esas actividades de educación en materia de derechos humanos.

Russe

В этом отношении следует предпринять особые усилия по обеспечению включения соответствующим образом в учебные программы начальных и средних школ предмета прав человека.

Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

en la circular cfp de junio de 2006 se incluye una notificación recibida de suecia en la que ese país informó a la secretaría de que había adoptado una medida reglamentaria firme para prohibir o restringir rigurosamente los usos industriales del mercurio metálico, los productos químicos que contuviesen mercurio y ciertos productos o artículos que contuviesen mercurio.

Russe

147. В циркуляре по ПОС, распространенном в июле 2006 года, содержится полученное от Швеции уведомление, в котором Швеция информирует секретариат о том, что она приняла окончательные меры регулирующего характера с целью запрещения или строгого ограничения промышленного использования металлической ртути, химических продуктов, содержащих ртуть, и определенных товаров или предметов, содержащих ртуть.

Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

30. el interés por la variante c se debió al beneficio que originaría de ampliar el ámbito de la convención para abarcar una parte adicional considerable del mercado, en particular las garantías bancarias que estuviesen destinadas a ser independientes pero que contuviesen condiciones no documentales que excediesen del ámbito operacional de competencia del garante.

Russe

30. Интерес к варианту С был обусловлен тем, что он позволит расширить сферу применения конвенции, охватив дополнительно значительную часть рынка, в частности банковские гарантии, которые должны быть независимыми, однако содержат недокументарные условия, не входящие в оперативную компетенцию гаранта.

Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

el comité presentaría un total de 20 proyectos de decisión a las partes, la mayoría de los cuales se referían a cuestiones sobre presentación de datos, solicitudes de explicaciones de desviación de las medidas de control permitidas y solicitudes de planes de acción que contuviesen parámetros de referencia con plazos específicos para que las partes volvieran a una situación de cumplimiento.

Russe

Комитет представит Сторонам двадцать проектов решений, большинство из которых касаются представления данных, просьб направить разъяснения относительно отклонения от разрешенных мер регулирования и просьб о представлении планов действий, с указанием конкретных по срокам контрольных целевых показателей, для обеспечения возвращения Сторон в режим соблюдения.

Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

2. al conceder la solicitud de zimbabwe en 2008, la novena reunión afirmó que, si bien cabía lamentar que, casi diez años después de la entrada en vigor, un estado parte no pudiera concretar cuál era la labor pendiente ni cómo la llevaría a cabo, era positivo que zimbabwe tuviese la intención de adoptar medidas para determinar la magnitud real de las tareas pendientes y, en consecuencia, elaborar planes que contuviesen estimaciones sobre el tiempo que sería necesario para concluir la aplicación del artículo 5.

Russe

2. Удовлетворяя запрос Зимбабве в 2008 году, СГУ-9 отметило, что, хотя, быть может, и жаль, что спустя почти десять лет со вступления в силу государство-участник не в состоянии указать, как много работы остается проделать и как она будет проводиться, положительно то, что Зимбабве намерена предпринять шаги для обретения понимания истинных масштабов остающейся задачи и соответственно разработать планы, которые точно прогнозировали бы количество времени, которое потребуется для полного осуществления статьи 5.

Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,095,936 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK