您搜索了: contuviesen (西班牙语 - 俄语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Spanish

Russian

信息

Spanish

contuviesen

Russian

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

西班牙语

俄语

信息

西班牙语

en mónaco no se vendían termómetros que contuviesen mercurio.

俄语

Продажа содержащих ртуть термометров в Монако не осуществляется.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

además no se producían localmente inhaladores de dosis medidas que contuviesen hfc.

俄语

Кроме того, содержащие ГФУ дозированные ингаляторы на местном уровне не производились.

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

era esencial para la eficacia del sistema que los informes contuviesen información actualizada.

俄语

Для обеспечения эффективности этой системы необходимо рассмотрение актуальными данными.

最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:

西班牙语

sin embargo, durante las obras de construcción misma no se removieron materiales que contuviesen asbesto.

俄语

Однако в ходе самих строительных работ целостность асбестосодержащих материалов не нарушалась.

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

sería contraproducente que el proyecto de código y el estatuto contuviesen definiciones diferentes de crímenes internacionales idénticos.

俄语

Было бы контрпродуктивным, если бы проект кодекса и устав содержали различные определения одних и тех же международных преступлений.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

se estableció también una reevaluación de los productos que contuviesen metamidofos, a más tardar el 30 de junio de 2008.

俄语

Кроме того, в ней содержится требование о переоценке продуктов, содержащих метамидофос, к 30 июня 2008 года.

最后更新: 2017-01-02
使用频率: 2
质量:

西班牙语

como posible medio para resolver la discrepancia, el irán ofreció procesar todos los materiales de desechos y extraer el uranio que contuviesen.

俄语

В качестве возможного способа устранения этого расхождения Иран предложил переработать весь материал отходов и извлечь содержащийся в нем уран.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

paralelamente a esta labor, la ocde investigó las prácticas de gestión de los desechos en los países miembros con respecto a productos que contuviesen ignífugos bromados.

俄语

Одновременно с этой работой ОЭСР изучил методы регулирования отходов в государствахчленах, когда речь идет об изделиях, содержащих бромированные антипирены.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

en el anexo a ese documento se proporcionaron códigos del sistema armonizado para mercancías enumeradas en el sistema armonizado que probablemente contuviesen componentes eléctricos o electrónicos, o ambos.

俄语

В приложении к этому документу приводятся коды Согласованной системы в отношении товаров, охватываемых Согласованной системой, которые, как представляется, содержат электрические или электронные компоненты или и те, и другие.

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

570. el departamento de educación de nuevo brunswick examinó los documentos empleados en los programas escolares a fin de asegurarse de que presentaran a las mujeres bajo una luz positiva y no contuviesen estereotipos.

俄语

570. Департамент образования Нью-Брансуика переработал программные материалы с тем, чтобы они были свободны от стереотипов и отображали женщин в положительном свете.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

además, se sugirió que un mecanismo de vigilancia o seguimiento requeriría un examen a fondo de cuestiones como la confidencialidad de los informes que contuviesen información operacional delicada y la participación de las organizaciones no gubernamentales.

俄语

Кроме того, было высказано предположение, что механизм мониторинга или контроля потребует тщательного обсуждения таких, например, вопросов, как соблюдение конфиденциальности в отношении любых докладов, содержащих "чувствительную " оперативную информацию, и участие неправительственных организаций.

最后更新: 2017-01-02
使用频率: 6
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

西班牙语

a ese respecto, debían realizarse esfuerzos especiales para velar por que los programas de la enseñanza primaria y secundaria contuviesen, en forma apropiada, esas actividades de educación en materia de derechos humanos.

俄语

В этом отношении следует предпринять особые усилия по обеспечению включения соответствующим образом в учебные программы начальных и средних школ предмета прав человека.

最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:

西班牙语

en la circular cfp de junio de 2006 se incluye una notificación recibida de suecia en la que ese país informó a la secretaría de que había adoptado una medida reglamentaria firme para prohibir o restringir rigurosamente los usos industriales del mercurio metálico, los productos químicos que contuviesen mercurio y ciertos productos o artículos que contuviesen mercurio.

俄语

147. В циркуляре по ПОС, распространенном в июле 2006 года, содержится полученное от Швеции уведомление, в котором Швеция информирует секретариат о том, что она приняла окончательные меры регулирующего характера с целью запрещения или строгого ограничения промышленного использования металлической ртути, химических продуктов, содержащих ртуть, и определенных товаров или предметов, содержащих ртуть.

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

30. el interés por la variante c se debió al beneficio que originaría de ampliar el ámbito de la convención para abarcar una parte adicional considerable del mercado, en particular las garantías bancarias que estuviesen destinadas a ser independientes pero que contuviesen condiciones no documentales que excediesen del ámbito operacional de competencia del garante.

俄语

30. Интерес к варианту С был обусловлен тем, что он позволит расширить сферу применения конвенции, охватив дополнительно значительную часть рынка, в частности банковские гарантии, которые должны быть независимыми, однако содержат недокументарные условия, не входящие в оперативную компетенцию гаранта.

最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:

西班牙语

el comité presentaría un total de 20 proyectos de decisión a las partes, la mayoría de los cuales se referían a cuestiones sobre presentación de datos, solicitudes de explicaciones de desviación de las medidas de control permitidas y solicitudes de planes de acción que contuviesen parámetros de referencia con plazos específicos para que las partes volvieran a una situación de cumplimiento.

俄语

Комитет представит Сторонам двадцать проектов решений, большинство из которых касаются представления данных, просьб направить разъяснения относительно отклонения от разрешенных мер регулирования и просьб о представлении планов действий, с указанием конкретных по срокам контрольных целевых показателей, для обеспечения возвращения Сторон в режим соблюдения.

最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

2. al conceder la solicitud de zimbabwe en 2008, la novena reunión afirmó que, si bien cabía lamentar que, casi diez años después de la entrada en vigor, un estado parte no pudiera concretar cuál era la labor pendiente ni cómo la llevaría a cabo, era positivo que zimbabwe tuviese la intención de adoptar medidas para determinar la magnitud real de las tareas pendientes y, en consecuencia, elaborar planes que contuviesen estimaciones sobre el tiempo que sería necesario para concluir la aplicación del artículo 5.

俄语

2. Удовлетворяя запрос Зимбабве в 2008 году, СГУ-9 отметило, что, хотя, быть может, и жаль, что спустя почти десять лет со вступления в силу государство-участник не в состоянии указать, как много работы остается проделать и как она будет проводиться, положительно то, что Зимбабве намерена предпринять шаги для обретения понимания истинных масштабов остающейся задачи и соответственно разработать планы, которые точно прогнозировали бы количество времени, которое потребуется для полного осуществления статьи 5.

最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:

获取更好的翻译,从
7,762,997,505 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認