Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
en mónaco no se vendían termómetros que contuviesen mercurio.
Продажа содержащих ртуть термометров в Монако не осуществляется.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
además no se producían localmente inhaladores de dosis medidas que contuviesen hfc.
Кроме того, содержащие ГФУ дозированные ингаляторы на местном уровне не производились.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
era esencial para la eficacia del sistema que los informes contuviesen información actualizada.
Для обеспечения эффективности этой системы необходимо рассмотрение актуальными данными.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sin embargo, durante las obras de construcción misma no se removieron materiales que contuviesen asbesto.
Однако в ходе самих строительных работ целостность асбестосодержащих материалов не нарушалась.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sería contraproducente que el proyecto de código y el estatuto contuviesen definiciones diferentes de crímenes internacionales idénticos.
Было бы контрпродуктивным, если бы проект кодекса и устав содержали различные определения одних и тех же международных преступлений.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
se estableció también una reevaluación de los productos que contuviesen metamidofos, a más tardar el 30 de junio de 2008.
Кроме того, в ней содержится требование о переоценке продуктов, содержащих метамидофос, к 30 июня 2008 года.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
como posible medio para resolver la discrepancia, el irán ofreció procesar todos los materiales de desechos y extraer el uranio que contuviesen.
В качестве возможного способа устранения этого расхождения Иран предложил переработать весь материал отходов и извлечь содержащийся в нем уран.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
paralelamente a esta labor, la ocde investigó las prácticas de gestión de los desechos en los países miembros con respecto a productos que contuviesen ignífugos bromados.
Одновременно с этой работой ОЭСР изучил методы регулирования отходов в государствахчленах, когда речь идет об изделиях, содержащих бромированные антипирены.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en el anexo a ese documento se proporcionaron códigos del sistema armonizado para mercancías enumeradas en el sistema armonizado que probablemente contuviesen componentes eléctricos o electrónicos, o ambos.
В приложении к этому документу приводятся коды Согласованной системы в отношении товаров, охватываемых Согласованной системой, которые, как представляется, содержат электрические или электронные компоненты или и те, и другие.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
570. el departamento de educación de nuevo brunswick examinó los documentos empleados en los programas escolares a fin de asegurarse de que presentaran a las mujeres bajo una luz positiva y no contuviesen estereotipos.
570. Департамент образования Нью-Брансуика переработал программные материалы с тем, чтобы они были свободны от стереотипов и отображали женщин в положительном свете.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
además, se sugirió que un mecanismo de vigilancia o seguimiento requeriría un examen a fondo de cuestiones como la confidencialidad de los informes que contuviesen información operacional delicada y la participación de las organizaciones no gubernamentales.
Кроме того, было высказано предположение, что механизм мониторинга или контроля потребует тщательного обсуждения таких, например, вопросов, как соблюдение конфиденциальности в отношении любых докладов, содержащих "чувствительную " оперативную информацию, и участие неправительственных организаций.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
a ese respecto, debían realizarse esfuerzos especiales para velar por que los programas de la enseñanza primaria y secundaria contuviesen, en forma apropiada, esas actividades de educación en materia de derechos humanos.
В этом отношении следует предпринять особые усилия по обеспечению включения соответствующим образом в учебные программы начальных и средних школ предмета прав человека.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en la circular cfp de junio de 2006 se incluye una notificación recibida de suecia en la que ese país informó a la secretaría de que había adoptado una medida reglamentaria firme para prohibir o restringir rigurosamente los usos industriales del mercurio metálico, los productos químicos que contuviesen mercurio y ciertos productos o artículos que contuviesen mercurio.
147. В циркуляре по ПОС, распространенном в июле 2006 года, содержится полученное от Швеции уведомление, в котором Швеция информирует секретариат о том, что она приняла окончательные меры регулирующего характера с целью запрещения или строгого ограничения промышленного использования металлической ртути, химических продуктов, содержащих ртуть, и определенных товаров или предметов, содержащих ртуть.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
30. el interés por la variante c se debió al beneficio que originaría de ampliar el ámbito de la convención para abarcar una parte adicional considerable del mercado, en particular las garantías bancarias que estuviesen destinadas a ser independientes pero que contuviesen condiciones no documentales que excediesen del ámbito operacional de competencia del garante.
30. Интерес к варианту С был обусловлен тем, что он позволит расширить сферу применения конвенции, охватив дополнительно значительную часть рынка, в частности банковские гарантии, которые должны быть независимыми, однако содержат недокументарные условия, не входящие в оперативную компетенцию гаранта.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
el comité presentaría un total de 20 proyectos de decisión a las partes, la mayoría de los cuales se referían a cuestiones sobre presentación de datos, solicitudes de explicaciones de desviación de las medidas de control permitidas y solicitudes de planes de acción que contuviesen parámetros de referencia con plazos específicos para que las partes volvieran a una situación de cumplimiento.
Комитет представит Сторонам двадцать проектов решений, большинство из которых касаются представления данных, просьб направить разъяснения относительно отклонения от разрешенных мер регулирования и просьб о представлении планов действий, с указанием конкретных по срокам контрольных целевых показателей, для обеспечения возвращения Сторон в режим соблюдения.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
2. al conceder la solicitud de zimbabwe en 2008, la novena reunión afirmó que, si bien cabía lamentar que, casi diez años después de la entrada en vigor, un estado parte no pudiera concretar cuál era la labor pendiente ni cómo la llevaría a cabo, era positivo que zimbabwe tuviese la intención de adoptar medidas para determinar la magnitud real de las tareas pendientes y, en consecuencia, elaborar planes que contuviesen estimaciones sobre el tiempo que sería necesario para concluir la aplicación del artículo 5.
2. Удовлетворяя запрос Зимбабве в 2008 году, СГУ-9 отметило, что, хотя, быть может, и жаль, что спустя почти десять лет со вступления в силу государство-участник не в состоянии указать, как много работы остается проделать и как она будет проводиться, положительно то, что Зимбабве намерена предпринять шаги для обретения понимания истинных масштабов остающейся задачи и соответственно разработать планы, которые точно прогнозировали бы количество времени, которое потребуется для полного осуществления статьи 5.
Ultimo aggiornamento 2017-01-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: