Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ja need, kes olid läkitatud, olid variseride seast.
eta igorri içan ciradenac phariseu ciraden.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
oli variseride seas mees, nikodeemus nimi, uks juutide ülem.
cen bada phariseuetaric edoceimbat nicodemo deitzen cenic, iuduén arteco principaletaric bat:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
siis nad viisid tema, kes enne oli pime olnud, variseride juure.
eramaiten dute itsu ohi cen hura phariseuetara.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja sündis, kui tema hingamispäeval tuli ühe variseride ülema kotta leiba v
guertha cedin halaber hura ethorri cenean phariseuetaco principal baten etchera sabbathoan bere refectionearen hartzera, hec gogoa emaiten baitzeraucaten.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aga mõned neist läksid variseride juure ja ütlesid neile, mis jeesus oli teinud.
baina hetaric batzu ioan citecen phariseuetara, eta erran cietzen hæy iesusec eguin cituen gauçác.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kui ta seda oli rääkinud, tõusis kära variseride ja saduseride vahel ja nende hulk läks lahku.
eta haur erran çuenean, eguin cedin seditione phariseuén eta sadduceuén artean: eta çathi cedin biltzarrea.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aga jeesus ütles neile: „olge ettevaatlikud ja hoiduge variseride ja saduseride haputaignast!”
eta iesusec erran ciecen, gogoauçue eta beguira çaitezte phariseuén eta sadduceuén altchagarritic.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja ta käskis neid ning ütles: „vaadake ette, hoiduge variseride haputaignast ja heroodese haputaignast!”
eta mana citzan, cioela, gogoauçue eta beguira çaitezte phariseuén altchagarritic, eta herodesen altchagarritic.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kuidas te siis ei mõista, et ma teile ei rääkinud leivast, kui ma käskisin teid hoiduda variseride ja saduseride haputaignast?”
nola eztuçue aditzen ecen eztrauçuedala oguiz erran, beguira cindeizten phariseuén eta sadduceuén altchagarritic?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nii tulid sulased ülempreestrite ja variseride juure tagasi. ja need küsisid neilt: „mispärast te ei ole teda toonud?”
ethor citecen bada officierac sacrificadore principaletara eta phariseuetara, eta hec erran ciecén, cergatic eztuçue hura ekarri?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja kui variseride kirjatundjad nägid, et ta sööb tölnerite ja patustega, ütlesid nad tema jüngritele: „miks ta sööb ja joob tölnerite ja patustega?”
eta scribéc eta phariseuéc ikussiric publicanoequin eta gende vicitze gaichtotacoequin iaten çuela, erran ciecén haren discipuluey, cergatic publicanoequin eta vicitze gaichtotacoequin iaten du eta edaten?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aga mõned variseride usulahust, kes olid saanud usklikuks, astusid esile ning ütlesid: „neid tuleb ümber lõigata ja käskida pidada moosese käsku!”
baina (cioiten) altchatu içan dirade phariseuén sectaco sinhetsi çuten batzu, cioitela, ecen circonciditu behar çutela, eta manatu moysesen leguearen beguiratzera.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ja johannese ja variseride jüngrid pidasid paastu. siis tuldi ja üteldi temale: „miks johannese ja variseride jüngrid paastuvad, aga sinu jüngrid ei paastu?”
eta ioannesen eta phariseuén discipuluéc barur eguiten çutén: eta hec ethorten dirade eta diotsate, cergatic ioannesen eta phariseuen discipuluéc barur eguiten dute, eta hire discipuluéc ezpáitute baruric eguiten?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
siis tõusis suur karjumine, ja kirjatundjad variseride hulgast tõusid ja vaidlesid kangesti ning ütlesid: „me ei leia ühtki paha sellest inimesest! ehk aga on vaim või ingel temaga rääkinud?”
eta eguin içan cen heyagora handibat: orduan phariseuén alde ciraden scribác iaiquiric baciharducaten, erraiten çutela, eztugu deus gaitzic eriden guiçon hunetan, baina baldin spiritubat edo ainguerubat minçatu baçayó ezgaitecela iaincoaren contra batailla.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :