Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
lisäksi käännös ”parmesan” ei ole muodostunut yleisnimeksi.
moreover, the translation ‘parmesan’ has not evolved to become a generic term.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
perusasetuksen 13 artiklan antaman suojan sovellettavuus ilmaisuun ”parmesan”
does the term ‘parmesan’ fall within the scope of the protection provided for by article 13 of the basic regulation?
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
komissio väittää myös, että ilmaisusta ”parmesan” ei ole tullut yleisnimeä.
the commission also submits that the term ‘parmesan’ has not become a generic name.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
komissio v. saksa kovan juuston yhteydessä, josta käytetään nimitystä ”parmesan”.
commission v germany by a hard cheese, grated or intended to be grated, bearing the name ‘parmesan’.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
komissio esittää vielä, että ilmaisu ”parmesan” ei ole koskaan menettänyt maantieteellistä merkitystään.
nevertheless, it is the commission’s view that the term ‘parmesan’ has never lost its geographical connotation.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
v onko nimi ”parmesan” suojattu san:n ”parmigiano reggiano” rekisteröinnin johdosta?
v — is the name ‘parmesan’ protected as a consequence of the registration of the pdo ‘parmigiano reggiano’?
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
12 että sana ”parmesan” on yhteneväinen nimityksen ”parmigiano reggiano” kanssa ja siten sen käännös.
12 with certainty that ‘parmesan’ is the equivalent and therefore the translation of ‘parmigiano reggiano’.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bigin käyttämä nimitys "parmesan" on nimittäin yleisnimi eikä asetuksessa n:o 2081/92 tarkoitettu san.
the designation 'parmesan' used by mr bigi is, it argues, a generic name and not a pdo within the meaning of regulation no 2081/92.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
saksa esitti tietoja ainoastaan yhdestä ulkomaisesta, nimittäin itävallan, lainsäädännöstä, jossa sanaa ”parmesan” näytetään käytettävän yleisnimenä.
germany only submitted data on one piece of foreign legislation, namely austrian legislation, where the word ‘parmesan’ appears to be used as a generic term.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tämän lisäksi yhteisöjen tuomioistuimelle esitettiin pakkaus- ja mainosmateriaalin muodossa olevaa näyttöä, josta ilmenee, että jotkin ”parmesan”-nimellä
another piece of evidence submitted was in the form of packaging and marketing
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kyseinen toisen tyyppinen juusto, jota myydään etiketillä "parmesan" varustettuna, on tarkoitettu pidettäväksi kaupan ainoastaan italian ulkopuolella, erityisesti ranskassa.
that second type of cheese, sold with a label bearing the word 'parmesan', is marketed exclusively outside italy, inter alia in france.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
osapuolet toimittivat ainoastaan sanakirjoista ja erityisalan kirjallisuudesta poimittuja otteita, joista ei saa kattavaa käsitystä siitä, miten kuluttajat saksassa ja muualla mieltävät sanan ”parmesan”.
the parties merely provided quotations from dictionaries and specialist literature, which do not provide any comprehensive view on how the word ‘parmesan’ is perceived by consumers in germany and beyond.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
komissio, jota tukee italian hallitus, väittää, että ilmaisu ”parmesan” on suojatun alkuperänimityksen ”parmigiano reggiano” oikea käännös.
the commission, supported by the italian government, submits that the term ‘parmesan’ is the correct translation of the designation of origin ‘parmigiano reggiano’.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aivan ensimmäiseksi on määritettävä, vastaako nimityksen ”parmesan” käyttö suojatun alkuperänimityksen ”parmigiano reggiano” osalta jotain asetuksen n:o 2081/92 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista tapauksista.
it is necessary, first, to establish whether use of the name ‘parmesan’ corresponds, with regard to the pdo ‘parmigiano reggiano’, to one of the situations referred to in article 13(1) of regulation no 2081/92.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :