Vous avez cherché: sonne le glas (Français - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

English

Infos

French

sonne le glas

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Anglais

Infos

Français

pour qui sonne le glas ?

Anglais

for whom the bell tolls

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

et “pour qui sonne le glas”

Anglais

for whom the bell tolls, it tolls for me

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

volume 5 : pour qui sonne le glas

Anglais

volume 5

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

le datif sonne le glas du génitif.

Anglais

dative spells the death of the genitive.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

pour qui sonne le glas de l\u0027amérique

Anglais

for whom america’s bell tolls

Dernière mise à jour : 2015-05-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ne vous demandez pas pour qui sonne le glas

Anglais

do not ask for whom the bell tolls

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

«ne demande pas: pour qui sonne le glas?

Anglais

we need to make a strong commitment to those targets.

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

alors ne demandez pas pour qui sonne le glas...

Anglais

so do not ask for whom the bell tolls...

Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

pour qui sonne le glas en syrie ? [silvia cattori]

Anglais

for whom the syrian bell tolls [silvia cattori]

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

"n’envoie jamais demander pour qui sonne le glas".

Anglais

"send not for whom the bell tolls."

Dernière mise à jour : 2015-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

cet événement sonne le glas de leur prospérité et de leur indépendance.

Anglais

their economic prosperity and independence begins to wane.

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

la crise financière russe de 1998 sonne le glas de cet investisseur.

Anglais

there has to be a significant job proposal...i have in mind something like $300 billion.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ainsi donc, n'envoie jamais demander pour qui sonne le glas,

Anglais

and therefore never send to know for whom the bell tolls,

Dernière mise à jour : 2013-04-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

« ne demande pas pour qui sonne le glas : il sonne pour toi ».

Anglais

but a child has no vote, and that is why it is simply aborted.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je crois que cette question sonne le glas de l'enseignement religieux.

Anglais

to me it represents the death knell of faith based education.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

c'est en espagne qu'hemingway avait écrit pour qui sonne le glas.

Anglais

it was in spain that hemingway wrote for whom the bell tolls.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

camarade européen, ne te demande pas pour qui sonne le glas. il sonne pour toi!

Anglais

many regions in our countries are undergoing the start of this process.

Dernière mise à jour : 2012-03-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Français

home / commentaries / pour qui sonne le glas de l'amérique article available in:

Anglais

home / commentaries / for whom america’s bell tolls article available in:

Dernière mise à jour : 2015-05-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

la révolution sonne le glas de la communauté: l’abbaye devient entrepôt de poudre.

Anglais

the revolution marked the end of the community, and the abbey was transformed into a gunpowder warehouse.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ainsi donc, n'envoie jamais demander pour qui sonne le glas; il sonne pour toi.

Anglais

therefore, never ask for whom the bell tolls; the bell tolls for thee.

Dernière mise à jour : 2010-06-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,865,068 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK