Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
deux jours avant les élections, ils me calomnient ?
يومين قبل الإنتخابات يحاولون تلطيخ إسمي ؟
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
mais combien mes éloges calomnient cette ombre par leur insuffisance.
مع ذلك، ثنائى الذى ذهب بعيداً أضعف من أن يوفى الصورة حقها
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
les extrémistes calomnient régulièrement les autres religions et cultures, semant les préjugés et la haine.
وعادة ما يلجأ المتطرفون إلى تشويه سمعة الأديان والثقافات أخرى، فينشرون التعصب والحقد.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ce décret prévoit l'emprisonnement à perpétuité pour ceux qui calomnient publiquement le président de la république.
● المعاقبة بالسجن المؤبد لمن يقوم بإهانة رئيس الجمهورية بإحدى طرق العﻻنية.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il menacerait en outre clairement de châtier lourdement 'ceux qui calomnient ou déforment la vérité'.
ويقال، باﻹضافة إلى ذلك، إن الوثيقة تنطوي على تهديد صريح "بأن كل من يحرﱢف الحقيقة أو يشوهها " سيعاقب عقاباً شديداً.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
aussi trouvent-ils étrange que vous ne vous précipitiez pas avec eux dans le même débordement de débauche, et ils vous calomnient.
الامر الذي فيه يستغربون انكم لستم تركضون معهم الى فيض هذه الخلاعة عينها مجدفين
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
plus elles nous calomnient et s'agitent, plus elles révèlent la mesquinerie et la vulgarité propres aux traîtres dépendant de forces étrangères.
وكلما أثارت الضوضاء واﻻفتراءات حولنا، كلما كشفت عن حقارة وابتذال يتميز بهما الخونة الذين يعتمدون على القوات اﻷجنبية.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et ayant une bonne conscience, afin que, là même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ceux qui décrient votre bonne conduite en christ soient couverts de confusion.
ولكم ضمير صالح لكي يكون الذين يشتمون سيرتكم الصالحة في المسيح يخزون في ما يفترون عليكم كفاعلي شر.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les autorités sud-coréennes cherchent à sortir de la crise en aggravant les tensions, et pour cela elles calomnient leurs homologues nord-coréens et ouvrent le feu sur la péninsule coréenne.
وتسعى السلطات الكورية الجنوبية إلى الخروج من هذه اﻷزمة بزيادة حدة التوترات عن طريق اﻻفتراء على مواطنيها وإطﻻق المدافع على شبه الجزيرة الكورية.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
116. les droits civils et les libertés sont protégés par la constitution syrienne, ils sont également protégés par les dispositions des lois pertinentes notamment, le code pénal syrien qui punit quiconque porte atteinte à ces droits et libertés et sanctionne les fonctionnaires responsables du délit de privation arbitraire de liberté individuelle, de divulgation des secrets dont ils ont eu connaissance à l'occasion de l'exercice de leurs fonctions, d'intrusion au domicile des personnes sans leur consentement, ainsi que ceux qui se rendent coupables d'abus de pouvoir ou extorquent des aveux ou des informations aux personnes ou les calomnient.
116- إن الحقوق المدنية والحريات محمية في الدستور السوري، كما أنها محمية في نصوص القوانين ذات الصلة ومنها قانون العقوبات السوري الذي يعاقب من يعتدي على هذه الحقوق والحريات، ويعاقب الموظفين الذين يحجزون حرية الأفراد تعسفاً، أو يفشون أسراراً علموها بحكم وظيفتهم، أو يدخلون مساكن الناس دون رضاهم، أو يسيئون استعمال سلطاتهم، أو ينتزعون الإقرار والمعلومات من الناس، أو يفترون عليهم.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :