Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ils exigeaient nos fils.
أرادوا أبنائنا المفضل
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
- ils exigeaient 30 jours de prison.
يريدون حبسكم لمدة 30 يوم ماذا؟
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
des situations différentes exigeaient des approches différentes.
ورأى أن الحالات المختلفة تستدعي نهجاً مختلفة.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
ces questions exigeaient un examen beaucoup plus approfondi.
وهذه المسائل تتطلب مزيدا من الفحص الدقيق.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vous abandonneriez votre mère si les ordres l'exigeaient.
هو لا يعرف , ولكنى أعرف كنت لتترك امك هنا فى سبيل تلبية نداء الواجب
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
les deux autres lois électorales exigeaient une proportion de 40 %.
ونص القانونان الانتخابيان الآخران على حصة 40 في المائة.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ils exigeaient de voir la présidente pour lui exposer leurs griefs.
وطالبوا بلقاء الرئيسة جونسون سيرليف بشأن دفع مستحقاتهم.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ces directives exigeaient, entre autres, que les institutions financières :
وقد تطلبت التوجيهات، ضمن ما تطلبته، أن تقوم المؤسسات المالية بما يلي:
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ces propositions exigeaient l'examen attentif de toutes les délégations.
وهذه المقترحات كانت تحتاج إلى دراسة جادة من جانب كل الوفود.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le conseil a souligné que les nouveaux défis exigeaient des démarches nouvelles.
29 - وشدد المجلس على أن هذه التحديات الجديدة تتطلب نٌهجا جديدة للتصدي لها.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ces tâches supplémentaires exigeaient une augmentation des ressources, et non pas leur réduction.
وهذه الولايات الإضافية تستدعي زيادة الموارد، لا تخفيضها.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les détracteurs exigeaient que ces institutions soient transparentes et rendent compte de leur action.
69 - ومن مطالب المنتقدين كفالة الشفافية والمساءلة المؤسسية الكاملة لدى الجمهور.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
70. pour les organisations non gouvernementales, ces opérations exigeaient de nouvelles compétences financières.
٧٠ - وبالنسبة للمنظمات الحكومية تطلبت مبادﻻت الديون بتدابير حفظ الطبيعة خبرة مالية جديدة.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
189. plusieurs sujets de préoccupation exigeaient l'aide soutenue de la communauté internationale.
١٨٩- وهناك عدد من الشواغل التي تقتضي دعما مستمرا من جانب المجتمع الدولي.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
b) les compétences et les ressources dont disposent le groupe exigeaient une analyse critique;
(ب) المهارات والموارد المتاحة داخل الوظيفة تتطلب تحليلا حاسما.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
des modifications de forme mineures ont été apportées quand l'exigeaient la grammaire et la précision.
وقد أدخلت تعديلات تحريرية طفيفة على النص، حيثما اقتضى الأمر ذلك، للتناسق النحوي ودقته.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cependant, les changements sociaux décrits ci-dessus exigeaient aussi un réexamen du système de subventions.
إﻻ أن التغييرات اﻻجتماعية التي ورد وصفها أعﻻه استلزمت أيضاً مراجعة برنامج اﻹعانات.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
celle–ci avait exproprié de vastes étendues de terres locales, dont les femmes exigeaient la restitution.
وقد صادرت فريبورت مساحات كبيرة من أراضي الأهالي وطالبت النساء بإرجاعها إلى أصحابها.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
39. quatre États parties exigeaient que les demandes d'entraide judiciaire leur soient adressées par la voie diplomatique.
39- وتشترط أربعُ دول أطراف تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة عبر القنوات الدبلوماسية.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
l'association romaine des hôteliers a signalé que les hôtels concernés exigeaient un règlement intégral direct à l'avance.
وقد أوضحت رابطة أصحاب فنادق روما أن الفنادق المعنية تشترط أن يتم دفع الحساب بالكامل مقدماً وبشكل مباشر.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :