Vous avez cherché: belle nuit sous les étoiles (Français - Breton)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Breton

Infos

Français

les étoiles

Breton

ar stered

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

les étoiles filantes

Breton

anadennoù zo, pe astroù zo, a zistro ingal, gant un drovezhiegezh zo dezho o-unan hag a anavezer mui-pe-vui.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

bonne route vers les étoiles

Breton

bonne route vers les étoiles

Dernière mise à jour : 2023-08-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

commentaires sous les diapositives

Breton

notennoù dindan al luc'hvannoù

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

j'entendais les étoiles éclater sur le toit.

Breton

va eskerneg

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

les étoiles dans le ciel sont plus ou moins brillantes.

Breton

skedus pe skedusoc'h e vez ar stered en oabl.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

les étoiles les plus brillantes de la constellation d'orion

Breton

ar stered skedusañ e steredeg orion

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

malgré tout, les étoiles filantes demeurent des phénomènes aléatoires.

Breton

ar mareoù-se o deus anvioù deveret diouzh anvioù ar steredegoù ma hañval ar stered-dared dont (lec'h darediñ).

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

accueil des producteurs sous les halles :

Breton

degemer ar broduerion er c'hoc'hu :

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

lignes de prise de notes sous les diapositives

Breton

linennoù goullo dindan al luc'hvannoù

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

et à deux saisons opposées, hormis les étoiles circumpolaires, le ciel est totalement différent.

Breton

war­hed tri mizvezh ez eo brasoc'h c'hoazh ar c'hemm (90°).

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

faites un nœud dans votre fil et sortez sous les étoffes.

Breton

grit ur skoulm d’ho neudenn ha tennit an nadoz dindan ar gwiad.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

donc sur 42° (90°- 48°) les étoiles boréales ne seront visibles que temporairement.

Breton

neuze war 42° (90'-48'), ne vez gwelet ar stered boreel nemet a­ vareadoù.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

on a pris l’habitude de les présenter sous forme de constellations, à savoir une projection de la voûte céleste où toutes les étoiles sont reliées par un trait.

Breton

diskouezet e vez ar stered e stumm strolladoù stered evel pa vijent bannet ouzh bolz an oabl, ha liammet kenetrezo gant ul linenn.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

pour les anciens, toutes les étoiles étaient à la même distance de nous, relativement proches et disposées sur une voûte de cristal.

Breton

krediñ a rae an henamzeriz edo an holl stered keit-ha-keit diouzhimp, tost a-walc'h an eil d'eben ha lec'hiet war ur volz strink.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

allez sous les cloches et découvrez un poème en breton qui évoque les marées noires…

Breton

dastum zo mont e darempred gant ar re all evit dastum ar pezh a lavaront, a-raok na yafe mojenn pe vojenn, kanaouenn pe ganaouenn, chemet pe chemet da get.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

certes, l'étoile polaire est toujours à la même place, et les étoiles circumpolaires restent toujours visibles quelle que soit la date.

Breton

evel-just e vez bepred sterenn an norzh en hevelep lec'h hag e chom ar ste­red trovleinel war-wel ne vern da be vare.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

désormais, la bretagne a retrouvé de bonnes raisons d'envisager son avenir sous les meilleurs auspices.

Breton

santout a reer pegen bev-buhezek eo-hi dre lenn sifroù-alc’hwez hec’h armerzh pe he foblañs. ne c’haller ket komz eus al lusk-se hep ober anv eus an touristerezh, ar sevenadur, nag eus ar pezh a vez graet evit kas ar stummañ hag ar yec’hed war-raok.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

mais si l'on regarde vers le nord, on remarque que les étoiles tournent autour d'un point fixe, l'étoile polaire.

Breton

hogen, mar seller war-zu an norzh, e weler e tro ar stered en-dro d'ur poent diloc’h, sterenn an norzh.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

c’est une foule nombreuse qui s’est réunie sous les lambris de la mairie de lorient le 25 janvier 2007.

Breton

ur bern tud o doa kemeret perzh el lid aozet en ti-kêr da-geñver sinadur ya d’ar brezhoneg gant kumun an oriant d’ar yaou 25 a viz genver 2007.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,743,982,395 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK