Vous avez cherché: polysémique (Français - Espagnol)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Espagnol

Infos

Français

polysémique

Espagnol

polisemia

Dernière mise à jour : 2012-08-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

terme polysémique

Espagnol

término polisémico

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Français

le mot "credito" est polysémique.

Espagnol

la palabra "crédito" es polisémica.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

la pauvreté est un concept polysémique qui doit être appréhendé de manière multidimensionnelle.

Espagnol

la pobreza es un concepto polisémico que debe aprehenderse de manera multidimensional.

Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Français

on peut remarquer cependant la confusion entretenue par le terme >, terme polysémique s'il en est.

Espagnol

se puede observar, sin embargo, la confusión producida por el término "igualdad de oportunidades ", término polisémico si los hay.

Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

(ii) pour ce qui est de la proposition du secrétariat de la commission d'ajouter, dans la version anglaise, le mot "agreement " (accord) après le mot "contract " (contrat) dans le paragraphe 1, nous sommes d'avis que le libellé de ce paragraphe devrait être conservé tel quel car, dans certains pays, le mot "accord " est un concept large et polysémique, qui déborde parfois même le cadre juridique.

Espagnol

ii) en cuanto a la propuesta de la secretaría de la comisión de introducir las palabras "o acuerdo " tras la palabra "contrato " del párrafo 1, consideramos que la formulación del párrafo 1 debería quedar tal como está en la actualidad, ya que, en algunos países, el término "acuerdo " es un extenso concepto con amplios significados, que rebasa incluso a veces el campo del derecho.

Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,744,028,143 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK