Vous avez cherché: je t aime maman (Français - Grec)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Greek

Infos

French

je t aime maman

Greek

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Grec

Infos

Français

je t aime mon amour pour toujours

Grec

αγαπώ την αγάπη μου για πάντα

Dernière mise à jour : 2023-09-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je t' offre donc le repas."

Grec

Γι' αυτό σου κάνω το τραπέζι."

Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

je t`ai connu dans le désert, dans une terre aride.

Grec

Εγω σε εγνωρισα εν τη ερημω, εν γη ανυδρω.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je t`invoque au jour de ma détresse, car tu m`exauces.

Grec

Εν ημερα θλιψεως μου θελω σε επικαλεισθαι, διοτι θελεις μου εισακουει.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

alors il me dit: va, je t`enverrai au loin vers les nations...

Grec

Και ειπε προς εμε Υπαγε, διοτι εγω θελω σε εξαποστειλει εις εθνη μακραν.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

tu es mon dieu, et je te louerai; mon dieu! je t`exalterai.

Grec

Συ εισαι ο Θεος μου, και θελω σε δοξολογει ο Θεος μου, θελω σε υψονει.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je jetterai sur toi des impuretés, je t`avilirai, et je te donnerai en spectacle.

Grec

Και θελω ριψει βδελυραν ακαθαρσιαν επι σε και θελω σε καταισχυνει και θελω σε καταστησει εις θεαμα.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je t`ai donné un roi dans ma colère, je te l`ôterai dans ma fureur.

Grec

Σοι εδωκα βασιλεα εν τω θυμω μου και αφηρεσα αυτον εν τη οργη μου.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

cantique des degrés. du fond de l`abîme je t`invoque, ô Éternel!

Grec

"Ωιδη των Αναβαθμων." Εκ βαθεων εκραξα προς σε, Κυριε.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

mais j`ôterai le royaume de la main de son fils, et je t`en donnerai dix tribus;

Grec

θελω ομως λαβει την βασιλειαν εκ της χειρος του υιου αυτου και δωσει αυτην εις σε, τας δεκα φυλας

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ceins tes reins comme un vaillant homme; je t`interrogerai, et tu m`instruiras.

Grec

Ζωσον ηδη την οσφυν σου ως ανηρ διοτι θελω σε ερωτησει, και φανερωσον μοι.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

au jour où je t`ai invoqué, tu t`es approché, tu as dit: ne crains pas!

Grec

Επλησιασας καθ' ην ημεραν σε επεκαλεσθην ειπας, Μη φοβου.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

et il lui dit: voici, je t`accorde encore cette grâce, et je ne détruirai pas la ville dont tu parles.

Grec

Και ειπε προς αυτον ο Κυριος, Ιδου, επηκουσα σου και εις το πραγμα τουτο, να μη καταστρεψω την πολιν, περι της οποιας ελαλησας

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

de loin l`Éternel se montre à moi: je t`aime d`un amour éternel; c`est pourquoi je te conserve ma bonté.

Grec

Ο Κυριος εφανη παλαιοθεν εις εμε, λεγων, Ναι, σε ηγαπησα αγαπησιν η αιωνιον δια τουτο σε ειλκυσα με ελεος.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

j`efface tes transgressions comme un nuage, et tes péchés comme une nuée; reviens à moi, car je t`ai racheté.

Grec

Εξηλειψα ως πυκνην ομιχλην τας παραβασεις σου, και ως νεφος τας αμαρτιας σου επιστρεψον προς εμε διοτι εγω σε ελυτρωσα.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ainsi parle l`Éternel, le dieu d`israël: Écris dans un livre toutes les paroles que je t`ai dites.

Grec

Ουτως ειπε Κυριος ο Θεος του Ισραηλ, λεγων, Γραψον εις σεαυτον εν βιβλιω παντας τους λογους, τους οποιους ελαλησα προς σε

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

je t`entraînerai, je te conduirai, je te ferai monter des extrémités du septentrion, et je t`amènerai sur les montagnes d`israël.

Grec

και θελω σε περιστρεψει και σε περιπλανησει, και θελω σε αναβιβασει εκ των εσχατων του βορρα και φερει επι τα ορη του Ισραηλ

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

après qu`ils eurent mangé, jésus dit à simon pierre: simon, fils de jonas, m`aimes-tu plus que ne m`aiment ceux-ci? il lui répondit: oui, seigneur, tu sais que je t`aime. jésus lui dit: pais mes agneaux.

Grec

Αφου λοιπον εγευματισαν, λεγει προς τον Σιμωνα Πετρον ο Ιησους Σιμων Ιωνα, αγαπας με περισσοτερον τουτων; Λεγει προς αυτον Ναι, Κυριε, συ εξευρεις οτι σε αγαπω. Λεγει προς αυτον Βοσκε τα αρνια μου.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,735,295,919 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK