Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
nous applaudissons également aux projets de validation qui renferment des applications télématiques.
Συνεπώς, αποτελούν κοινή θέση των μεγαλυτέρων Ομάδων του Κοινοβουλίου.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
un policier et son chien véri ent si des bagages renferment de la drogue.
Ένα αστυνοικό ε σκύλο ελέγχουν ήpiω στι αpiοσκευέ κρύβονται ναρκωτικά.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
toutefois, les propositions qu' ils ont avancées renferment encore trop de lacunes.
Ωστόσο οι προτάσεις που υπέβαλαν μέχρι τώρα περιλαμβάνουν ακόμη πολλά κενά.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
elles renferment un avis qui emprunte son autorité à celle du ministère public lui-même.
Με τις προτάσεις αυτές διατυπώνεται γνώμη της οποίας το κύρος πηγάζει από το κύρος του ίδιου του εισαγγελέα.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2.5 l'expérience a montré que ces processus renferment un certain nombre de défis.
2.5 Η πείρα έδειξε ότι οι διεργασίες αυτές συνεπάγονται μία σειρά προκλήσεων.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les explosifs renferment souvent dans leurs molécules une teneur en oxygène relativement élevée qui permet la combustion interne.
Τα εκρηκτικά έχουν συχνά μέσα στα μόρια τους σχετικά υψηλό περιεχόμενο σε οξυγόνο, μέσω του οποίου γίνεται δυνατή η εσωτερική καύση.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ce genre de documents renferment en général peu d'éléments concrets pouvant servir à élaborer des mesures.
Λόρδος plumb τώπισε τις ενστάσεις μας.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ces services jouent un rôle de plus en plus significatif dans l'économie et renferment un potentiel considérable de développement transfrontalier.
Οι υπηρεσίες αυτές διαδραματίζουν όλο και μεγαλύτερο ρόλο στην οικονομία και προσφέρουν δυνατότητες για αξιόλογη ανάπτυξη εκατέρωθεν των συνόρων των κρατών μελών.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ainsi, de nombreux plans d'action nationaux ne renferment que trop peu ou pas d'objectifs concrets ou de
'Ολοι γνωρίζουμε ότι η παρακολούθηση τέτοιου είδους προγραμμάτων είναι εξαιρετικά δύσκολη.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
le rapport et la proposition de la commission renferment cependant quelques aspects discutables, même très discutables, que je vais aborder tout de suite.
Χωρίς αμφιβολία, στην έκθεση και την πρόταση της Επιτροπής υπάρχουν κάποιες πλευρές που είναι συζητήσιμες, πολύ συζητήσιμες μάλιστα, και στις οποίες θα αναφερθώ ευθύς αμέσως.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ces solutions renferment respectivement: 0, 0,5, 1, 2, 3, 4 et 5 µg/ml de zinc.
Τα διαλύματα αυτά περιέχουν αντίστοιχα 0, 0,5, 1, 2, 3, 4 και 5 μg/ml ψευδαργύρου.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ces solutions renferment respectivement: 0, 0,5, 1, 2, 3, 4 et 5 µg/ml de cobalt.
Τα εν λόγω διαλύματα περιέχουν αντίστοιχα 0, 0,5, 1, 2, 3, 4 και 5 μg/ml κοβαλτίου.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
l'exploitant doit s'assurer que le plan de vol exploitation utilisé et les données consignées pendant le vol renferment les éléments suivants :
Ο αερομεταφορέας εξασφαλίζει ότι το επιχειρησιακό σχέδιο πτήσης που χρησιμοποιείται και οι καταχωρίσεις που πραγματοποιούνται κατά τη διάρκεια της πτήσης περιέχουν τα ακόλουθα στοιχεία:
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
base juridique: les traités ne renferment aucune disposition se rapportant directement à la mise en oeuvre d'une politique commune de l'environnement.
ΝΟΜΙΚΗ ΒΑΣΗ: οι Συυθήπες δευ περιέχουυ διατάξεις που αφορούυ άμεσα τηυ εφαρμογή κοιυής πολιτιπής περιβάλλουτος.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
les noms de constituants, autres que les colorants, qui renferment des nombres en fin de chaîne, sont généralement dotés d'un trait d'union.
Οι ονομασίες συστατικών, εκτός των χρωστικών, που περιλαμβάνουν αριθμούς στο τέλος συνδέονται συνήθως με ενωτικό σημείο.
Dernière mise à jour : 2014-11-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
4.2.2 les fonds de l'océan arctique renferment environ 20 à 30% des réserves de pétrole qui n'ont pas encore été découvertes.
4.2.2 Το 20%-30% περίπου των μη ανακαλυφθέντων αποθεμάτων πετρελαίου βρίσκονται κάτω από τον Αρκτικό Ωκεανό.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ce point ne s’applique pas aux dispositifs portatifs individuels lorsqu’ils accompagnent leur utilisateur à des fins de protection de celui-ci, même s’ils renferment un agent chimique.
Το σημείο αυτό δεν αφορά τις ατομικές φορητές συσκευές, έστω και αν περιέχουν χημική ουσία, όταν φέρονται από το χρήστη τους για την ατομική του προστασία.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :