Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
je me suis borné à dire qu'elle devait peutêtre se poser des questions.
ook al vinden wij dat het niet in zijn huidige vorm opgenomen moet worden in het besluit, toch zijn wij ervoor dat de essentie ervan overgenomen wordt in de inleidende overwegingen van het besluit.
nous n'avons que faire d'une attitude de protectionnisme réactionnaire et borné.
de commissie moet haar mederecht en initiatief in pijler 2 gestalte geven en ook een prominente rol vervullen in pijler 3.
il s'est borné à exprimer sa satisfaction pour la concrétisation de la réorganisation des fonds structurels.
het accent op de subsidiariteit zou gerechtvaardigd zijn als er sprake was van een machtige commis sie en een machtig parlement dat tot de orde moest worden geroepen.
enfin, nous devons définir un agenda public de la recherche qui ne peut être borné par des limites éthiques artificielles.
tenslotte moeten we een publieke onderzoeksagenda opstellen die we niet moeten laten afbakenen door kunstmatige, ethische grenzen.
pas question de sortir des sentiers battus. on s'en tient sur le plan idéologique au même esprit borné.
het lijdt geen twijfel dat men op de platgetreden paden van ideologische geborneerdheid voort wil marcheren tot alles in duigen ligt.
je me suis borné à rappeler que le conseil ne peut prendre une décision que sur la base d'une initiative de la commission.
ik herinner me dat we zeer kort geleden juist zijn overeengekomen het verdrag te herzien, met als resultaat het europese-unieverdrag.
face à l'important sommet de washington qui suivait, on s'est borné à exprimer quelques sou haits.
wij kunnen nu vaststellen, mijnheer de voorzitter en geachte collega's, dat de bijeenkomst van de twaalf op een mislukking is uitgedraaid.
en effet, il s'est borné à prendre acte du pacte de confiance pour l'emploi présenté par la commission.
het spel werd daarvoor correct gespeeld: de commissie nam honderden initiatieven, het ep adviseerde en de raad van nationale ministers besloot.
c'est le vieux principe borné qui veut rendre tout progrès social de base dépendant des perspectives ouvertes par l'économie de marché.
dit is het oude kleingeestige hoofdmotief van de volledige afhankelijk heid van fundamentele sociale vooruitgang van de voor uitzichten van de vrije markteconomie.
s'agissant du chômage, m. le président du conseil s'est borné à un constat dramatique et à un voeu assez formel.
met betrekking tot de werkloosheid heeft de voorzitter van de raad zich beperkt tot de vaststelling dat de situatie dramatisch is en heeft hij een nogal formele wens geuit.
il s'est borné à demander au conseil de mettre tout en œuvre afin de rendre possibles des décisions dans les meilleurs délais (2).
hiertoe heeft de raad na een uitvoerige discussie ge concludeerd dat het mogelijk en wenselijk is om het ems te verdiepen door de coördinatie van het economische en monetaire beleid der lid-staten te activeren.
ces exigences sont éminemment techniques et le rapporteur s'est dès lors borné à présenter des amendements ayant trait aux principales questions traitées, par exemple les exigences concernant le personnel de cabine et sa formation.
speciale aandacht dient te gaan naar de uitwerking van een intermodale aansprakeüjkheidsregeüng en van een uitwisselingsprogramma om de kennis over de verschuilende vervoersmodi
dans sa réponse à la demande de révision de m. s., le jury s'était borné à déclarer qu'il avait établi que la notation était exacte et juste.
het besluit om een afschrift van de gecorrigeerde examentekst al dan niet aan sollicitanten ter inzage te geven is een besluit dat moet worden genomen binnen het juridisch kader van het statuut van de amlbtenaren en de communautaire jurisprudentie, en het genoemde beginsel lijkt op een dergelijk besluit niet van invloed te zijn.
il s'est borné à gagner du temps, à procéder à quelques restrictions drastiques qui s'assimilent presque à de puériles provocations à l'égard du parlement européen.
wil de gemeenschap gezamenlijk optreden, dan moeten we de middelen krijgen om te kunnen voldoen aan de verlangens van die landen buiten de gemeenschap.