Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
toutefois silas trouva bon de rester.
aga silas-hana, na'uli': "ko'ia-a ulu nculii' hilou hi yerusalem. hi rehe'i-a ulu hi antiokhia."))
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
si vous avez goûté que le seigneur est bon.
neo' nibahakai mpokahina lolita pue' toe, lawi' nirasai-mi kalompe' nono-na.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cela est bon et agréable devant dieu notre sauveur,
posampaya to hewa toe-mi to lompe', pai' to napokono alata'ala, magau' tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
souffre avec moi, comme un bon soldat de jésus christ.
jadi', timotius, kana sadia wo'o-ko-kowo mpokolo kaparia hangkaa-ngkania hante aku', hewa tantara kristus yesus to lompe'.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
garde le bon dépôt, par le saint esprit qui habite en nous.
alata'ala mposarumaka-ta mpokeni tudui' to makono. jadi', hante petulungi-na inoha' tomoroli' to mo'oha' hi rala nono-ta, jaga lompe' tudui' toe, neo' nupelele' ba hema-hema mpohala'tara.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
je suis le bon berger. le bon berger donne sa vie pour ses brebis.
"aku' toi-mi topo'ewu to lompe'. kupewai' tuwu' -ku bona bima-ku tuwu'.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
les frères de lystre et d`icone rendaient de lui un bon témoignage.
timotius toei, tauna to rabila' hawe'ea ompi' hampepangalaa' -na hi ngata listra pai' ikonium.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tout bon arbre porte de bons fruits, mais le mauvais arbre porte de mauvais fruits.
kaju to morudu', wua' -na lompe'. kaju to kee', uma wo'o lompe' wua' -na.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il y trouva un homme nommé Énée, couché sur un lit depuis huit ans, et paralytique.
hi ngata lida toe, mpohirua' -ki hadua tomane, hanga' -na eneas. eneas toei walu mpae-imi pungku, uma-i tepemata ngkai poturua-na.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
car c`est dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
apa' alata'ala moto-mi to mobago hi rala nono-ni, pai' alaa-na dota-koi mpotuku' konoa-na, pai' nawai' wo'o-koi karohoa mpotuku' konoa-na.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu`il leur est bon de rester comme moi.
hi tauna to loa pai' hi tobine tobalu, ohe'i lolita-ku: lompe' lau ane bate-ni loa hewa aku'.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ce n`est pas un bon arbre qui porte du mauvais fruit, ni un mauvais arbre qui porte du bon fruit.
"uma ria kaju to lompe' mowua' to dada'a. wae wo'o uma ria kaju to dada'a mowua' to lompe'.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
car tout ce que dieu a créé est bon, et rien ne doit être rejeté, pourvu qu`on le prenne avec actions de grâces,
apa' hawe'ea to napajadi' alata'ala, lompe' omea, uma ria to rapalii' ane tatarima hante pontarima kasi hi alata'ala.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, et à toute l`Église, de choisir parmi eux et d`envoyer à antioche, avec paul et barsabas, jude appelé barnabas et silas, hommes considérés entre les frères.
kahudu-na pololita yakobus toe, suro-suro pue' yesus pai' totu'a ntani' -na hante hawe'ea topepangala' hi pue' yesus to morumpu toera mpokahibaliai kabotu' -ra, ra'uli': "agina tapelihi ba hangkuja dua doo-ta, tasuro-ra hilou hi antiokhia dohe paulus pai' barnabas, mpokeni kabotu' lolita-ta." jadi', rapelihi mpu'u-mi rodua tauna. hanga' -na to hadua, silas. pai' hanga' -na to hadua, yudas, to rahanga' wo'o barsabas. to rodua toera, tauna to rabila' hawe'ea ompi' hampepangalaa'.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.