Vous avez cherché: précisées dans la partie 6 devront être (Français - Grec)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

French

Greek

Infos

French

précisées dans la partie 6 devront être

Greek

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Grec

Infos

Français

ils sont présentés dans la partie 6 - l'avenir.

Grec

Αυτά αναφέρονται στην ενότητα 6 – Μελλοντικές προοπτικές.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

les retards éventuels dans la mise en œuvre devront être atténués par un suivi régulier

Grec

Πιθανές καθυστερήσεις στην εφαρμογή, που θα μετριαστούν μέσω τακτικής παρακολούθησης

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

la partie 6 contient des informations pratiques et des adresses utiles.

Grec

Το μέρος 6 περιέχει πρακτι­κές πληροφορίες και χρήσιμες διευ­θύνσεις.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

sauf dispositions contraires précisées dans la méthode d'analyse, tous les réactifs devront être purs pour analyse (p. a.).

Grec

Όλα τα αντιδραστήρια πρέπει να είναι αναλυτικής καθαρότητας, εκτός αν η μέθοδος ανάλυσης προβλέπει αντίθετες διατάξεις.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

plusieurs questions d'interprétation doivent être précisées dans la directive :

Grec

Πολλά θέματα ερμηνείας πρέπει να αποσαφηνισθούν στην οδηγία :

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

les spécifications techniques de l’enquête prévue dans la présente décision devront être fondées sur ce rapport.

Grec

Οι τεχνικές προδιαγραφές της μελέτης που προβλέπεται στην παρούσα απόφαση πρέπει να βασίζονται στη συγκεκριμένη έκθεση.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

cependant, étant donné la densité de la population dans la région concernée, ces chiffres devront être réexaminés.

Grec

Δεδομένης, ωστόσο, της πυκνότητας του πληθυσμού στην καλυπτόμενη περιοχή, οι αριθμοί αυτοί θα πρέπει να επανεξεταστούν.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

dans tous les cas, ces raisons doivent être précisées dans la documentation interne du pouvoir adjud1cateur.

Grec

Συγκεντρωτικά, οι περιπτώσεις παρέκκλισης είναι οι ακόλουθες:

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

en particulier, les points suivants devront être prévus dans la convention:

Grec

Ειδικότερα, θα προβλέπονται και θα συνεκτιμώνται στη σύμβαση τα ακόλουθα σημεία:

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

dans la partie 6, tableau 1, l’inscription relative à l’additif e 466 est remplacée par le texte suivant:

Grec

Στο μέρος 6, πίνακας 1, η εγγραφή για το πρόσθετο Ε 466 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

ce point devrait être précisé dans la communication.

Grec

Το σημείο αυτό θα πρέπει να διευκρινιστεί στην ανακοίνωση.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Français

des indications complémentaires à celles prévues par ledit formulaire peuvent être exigées. elles sont précisées dans la décision de mise sous surveillance.

Grec

3. Το έγγραφο εισαγωγής ισχύει σε όλη την Κοινότητα ανεξαρτήτως του κράτους μέλους που το εκδίδει.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

e) s'acquitter des autres tâches de secrétariat précisées dans la convention et de toute autre fonction qui pourrait lui être confiée par la conférence des parties.

Grec

v) λόγοι για την οριστική ρυθμιστική πράξη που σχετίζονται με την ανθρώπινη υγεία, συμπεριλαμβανομένης της υγείας των καταναλωτών και εργαζομένων, ή το περιβάλλον·

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

la coordination de la protection électrique doit être conçue de manière à satisfaire aux exigences précisées dans la clause 11 de la norme en50388:2005.

Grec

Η μελέτη του συντονισμού ηλεκτρικής προστασίας πληροί τις αναλυτικές απαιτήσεις του σημείου 11 του προτύπου en50388:2005.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

ces enseignements, mais aussi d'autres leçons, devront être pris en compte dans la prochaine eci.

Grec

Αυτά και άλλα διδάγματα θα ληφθούν υπόψη στον επόμενο γύρο της cis.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

l'appareil csb image-meater et les méthodes d'estimation y afférentes, dont la description figure dans la partie 6 de l'annexe;

Grec

το όργανο με την ονομασία “csb image-meater” και οι σχετικές μέθοδοι εκτίμησης, που περιγράφονται λεπτομερώς στο μέρος 6 του παραρτήματος·

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

la partie concernée n'a pas précisé dans quelle mesure les résultats de la méthode utilisée ne reflétaient pas la réalité du marché.

Grec

Το ενδιαφερόμενο μέρος δεν εξήγησε αναλυτικότερα σε ποιο βαθμό τα αποτελέσματα της μεθοδολογίας που χρησιμοποιήθηκε δεν απηχούσαν την πραγματικότητα της αγοράς.

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

les législations et pratiques nationales doivent être pleinement prises en compte comme précisé dans la présente charte.

Grec

Οι εθνικές νοµοθεσίες και πρακτικές λαµßάνονται πλήρως υπόψη όπως καθορίζεται στον παρόντα Χάρτη.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

dans ce cas, il doit être précisé dans la case 12 quelle réglementation nationale s'applique.

Grec

Στην περίπτωση αυτή, στο πεδίο 12 σημειώνεται ο συγκεκριμένος εθνικός κανονισμός.

Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Français

les conditions appropriées de l' octroi d' un tel accès devront être précisées dans l' accord lui-même .

Grec

Οι κατάλληλες προϋποθέσεις για τη χορήγηση της πρόσßασης αυτής θα πρέπει να καθοριστούν στην ίδια τη συµφωνία .

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,793,530,665 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK