Vous avez cherché: pied bot (Français - Hébreux)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Français

Hébreux

Infos

Français

pied-bot

Hébreux

קלאב פוט

Dernière mise à jour : 2012-09-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

bot

Hébreux

בוט

Dernière mise à jour : 2014-05-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

pied plat

Hébreux

פלטפוס

Dernière mise à jour : 2014-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

coup de pied

Hébreux

בעיטה

Dernière mise à jour : 2009-07-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Français

chausse-pied

Hébreux

כף נעליים

Dernière mise à jour : 2012-09-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

pied de page du rapport

Hébreux

דו" חות

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Français

pied de page de première page

Hébreux

כותרת תחתונה לעמוד הראשון

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

sympt plaintes pied/orteil

Hébreux

tlunot o simpt'- kaf o beetzbaot haregel

Dernière mise à jour : 2014-12-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Français

un homme ayant une fracture au pied ou à la main;

Hébreux

או איש אשר יהיה בו שבר רגל או שבר יד׃

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied,

Hébreux

עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל׃

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.

Hébreux

אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

il cligne des yeux, parle du pied, fait des signes avec les doigts;

Hébreux

קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

car l`Éternel sera ton assurance, et il préservera ton pied de toute embûche.

Hébreux

כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

comme une dent cassée et un pied qui chancelle, ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse.

Hébreux

שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

et: ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Hébreux

וכי על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

il changea la mer en une terre sèche, on traversa le fleuve à pied: alors nous nous réjouîmes en lui.

Hébreux

הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

heureux vous qui partout semez le long des eaux, et qui laissez sans entraves le pied du boeuf et de l`âne!

Hébreux

אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור׃

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

beaucoup de gens les virent s`en aller et les reconnurent, et de toutes les villes on accourut à pied et on les devança au lieu où ils se rendaient.

Hébreux

וההמון ראה אותם יצאים ויכירהו רבים וירוצו שמה ברגליהם מכל הערים ויעברו אותם ויאספו אליו׃

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Français

a cette nouvelle, jésus partit de là dans une barque, pour se retirer à l`écart dans un lieu désert; et la foule, l`ayant su, sortit des villes et le suivit à pied.

Hébreux

ויהי כשמעו את זאת ויסר משם באניה אל מקום חרבה לבדד וישמעו המון העם וילכו אחריו ברגליהם מן הערים׃

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,790,755,039 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK