Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Υπάρχει ένα πρόβλημα στην απόδοση του κειμένου στις διάφορες κοινοτικές γλώσσες.
in some languages, dutch for example, the term 'beschikking' is used to translate 'décision', which makes no sense at au, i am assured by my dutch coueagues.
Συμφωνείται να εξετασθεί εάν απαιτούνται τροποποιήσεις ως προς την απόδοση του κειμένου στις υπόλοιπες γλώσσες.
it was agreed that the question of whether changes needed to be made to other language versions would be looked into.
Έχω διαπιστώσει ότι στην φινλανδική απόδοση του κειμένου της έκθεσης υπάρχει ένα λάθος στην παράγραφο 12.
can i do so now? there is an error in paragraph 12 of the finnish-language version of the report.
Όμως, στην αγγλική απόδοση του κειμένου φαίνεται ότι με την τροπολογία αυτή πρόκειται να συμβεί το αντίθετο.
there is only one thing we cannot do: we cannot guarantee any jobs, they arise solely and exclusively from profitable economic activities. we can create the necessary conditions, possibly by active inter vention.
wright, παρουσιάζει το σχέδιο γνωμοδότησης, πραγματοποιώντας ορισμένες διορθώσεις ως προς την απόδοση του κειμένου στις διάφορες γλώσσες.
he presented the draft opinion, having noted a few corrections to the text in various language version.
Τονίζω και πάλι ότι η γαλλική απόδοση της παραγράφου 33 αποτελεί το δεσμευτικό κείμενο.
draft amendments and proposed modifications concerning appropriations in section iii — commission — of the draft general budget of the european communities for the 1996 financial year
pompidou (upe). - (fr) Κύριε Πρόεδρε, πράγματι, όσον αφορά τη γαλλική απόδοση, επιβάλλεται μία εναρμόνιση του κειμένου.
germany is, physically and politically, the main net beneficiary of the european integration process.
Η έκδοση αυτή, σε ελεύθερη δημοσιογραφική απόδοση, δεν αναπαράγει πιοτά τα νομοθετικά κείμενα, στα οποία και παραπέμπουμε.
this publication, which is purposely written in a journalistic style, does not reproduce legal texts faithfully. those texts should be referred to directly.
Η έκδοση αυτή, σε ελεύθερη δημοσιογραφική απόδοση, δεν ερμηνεύει πιστά τα νομοθετικά κείμενα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, στα οποία αναφέρεται.
this publication is written in ajournalistic style and is not a faithful translation of the legal texts to which it refers.
Αν και το cairo μπορεί να αποδώσει κείμενο, δεν σημαίνει ότι είναι αντικατάσταση του pango. Το pango είναι μια καλύτερη επιλογή αν χρειάζεται να εκτελέσετε πιο προχωρημένη απόδοση κειμένου όπως αναδίπλωση ή ελλειπτικό κείμενο. Η σχεδίαση κειμένου με το cairo πρέπει να γίνεται μόνο αν το κείμενο είναι μέρος ενός γραφικού.
although cairo can render text, it's not meant to be a replacement for pango. pango is a better choice if you need to perform more advanced text rendering such as wrapping or ellipsizing text. drawing text with cairo should only be done if the text is part of a graphic.
Η έκδοση αυτή, σε ελεύθερη δημοσιογραφική απόδοση, δεν εομηνεύει πιστά τα "νομοθετικά κείμενα της Ευραιπαϊκής Επιτροπής, στα οποία αναφέρεται.
this publication is written in a journalistic style and is not a faithful translation of the legal texts to which it refers.