Vous avez cherché: ο αναθέτων (Grec - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Greek

English

Infos

Greek

ο αναθέτων

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Grec

Anglais

Infos

Grec

ο αναθέτων φορέας,

Anglais

the adjudicating entity,

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Grec

Ο αναθέτων φορέας:

Anglais

a procuring entity shall:

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Grec

Ο αναθέτων φορέας τηρεί τις προθεσμίες του άρθρου 44.

Anglais

moreover, the contracting entity shall meet the deadlines laid down in article 44.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Ο αναθέτων φορέας μπορεί να τάξει μια εύλογη προθεσμία απάντησης.

Anglais

it may set a reasonable period within which to reply.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Grec

Κατά τη σύναψη καλυπτόμενης σύμβασης με ηλεκτρονικά μέσα, ο αναθέτων φορέας:

Anglais

when conducting covered procurement by electronic means, a procuring entity shall:

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Grec

Επιπλέον, ο αναθέτων φορέας τηρεί τις προθεσμίες του άρθρου 26 παράγραφος 2.

Anglais

moreover, the connaaing entity shall mea the deadlines laid down in anide 26 (2).

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Grec

Προς το σκοπό αυτό, ο αναθέτων φορέας μπορεί να επιλέξει έναν κοινοποιημένο οργανισμό.

Anglais

the awarding entity may chose to use a notified body for this purpose.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Grec

Εάν ο αναθέτων φορέας δώσει τη συγκατάθεση του, τότε εφαρμόζονται οι παράγραφοι 2 έως 7.

Anglais

if the contracting entity agrees, paragraphs 2 to 7 shall apply.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Grec

Ο αναθέτων φορέας διατηρεί αντίγραφο του φακέλου καθ' όλη τη διάρκεια ζωής του υποσυστήματος.

Anglais

a copy of the file must be kept by the contracting entity throughout the service life of the subsystem.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Grec

Στην περίπτωση αυτή, ο αναθέτων φορέας παραπέμπει στα ευρωπαϊκά πρότυπα οσάκις είναι τα ενδεδειγμένα.

Anglais

the contracting entity shall use european standards as a reference where they are appropriate.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Grec

Ο αναθέτων φορέας που απορρίπτει προσφορά υπό τους όρους αυτούς, ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή.»

Anglais

where the contracting entity rejects a tender in these circumstances, it shall inform the commission of that fact.”

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Ο αναθέτων φορέας εξακριβώνει, συμβουλευόμενος τον προσφέροντα, αυτή τη σύνθεση λαμβάνοντας υπόψη τις δοθείσες διευκρινίσεις.

Anglais

the contracting entity shall verify those constituent elements by consulting the tenderer, taking account of the evidence supplied.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Όταν προτείνονται καινοτόμες λύσεις, ο κατασκευαστής ή ο αναθέτων φορέας δηλώνουν την απόκλιση από το σχετικό τμήμα της ΤΠΔ.

Anglais

where these are proposed the manufacturer or the contracting entity shall state the deviation from the relevant section of the tsi.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Grec

Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας κοινοποίησης η αναθέτουσα αρχή/ο αναθέτων φορέας μπορεί να συνεχίσει την ανάλυση των προσφορών.

Anglais

during the notification procedure the contracting authority/entity may continue its analysis of the tenders.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Grec

Κατά τον καθορισμό των τεχνικών προδιαγραφών για τα παρεχόμενα εμπορεύματα ή τις παρεχόμενες υπηρεσίες, ο αναθέτων φορέας, κατά περίπτωση:

Anglais

in prescribing the technical specifications for the goods or services being procured, a procuring entity shall, where appropriate:

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,032,996,124 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK