Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Και το πρωι διαβαινοντες ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων.
le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu`aux racines.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Σιωπησατε, κατοικοι της νησου συ, την οποιαν εγεμισαν οι εμποροι της Σιδωνος, οι διαβαινοντες επι της θαλασσης.
soyez muets d`effroi, habitants de la côte, que remplissaient les marchands de sidon, parcourant la mer!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Και οι διαβαινοντες εβλασφημουν αυτον, κινουντες τας κεφαλας αυτων και λεγοντες Ουα, ο χαλων τον ναον και δια τριων ημερων οικοδομων,
les passants l`injuriaient, et secouaient la tête, en disant: hé! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Η κατα της ερημου της θαλασσης ορασις. Καθως οι διαβαινοντες ανεμοστροβιλοι της μεσημβριας, ουτως ερχεται απο της ερημου, απο γης τρομερας.
oracle sur le désert de la mer. comme s`avance l`ouragan du midi, il vient du désert, du pays redoutable.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Και ιδου, ανδρες διαβαινοντες ειδον το σωμα ερριμμενον εν τη οδω και τον λεοντα ισταμενον πλησιον του σωματος και ελθοντες απηγγειλαν τουτο εν τη πολει, οπου κατωκει ο προφητης ο γερων.
et voici, des gens qui passaient virent le cadavre étendu dans le chemin et le lion se tenant à côté du cadavre; et ils en parlèrent à leur arrivée dans la ville où demeurait le vieux prophète.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ω, προς υμας, παντες οι διαβαινοντες την οδον επιβλεψατε και ιδετε, αν ηναι πονος κατα τον πονον μου, οστις εγεινεν εις εμε, με τον οποιον με εθλιψεν ο Κυριος εν τη ημερα της οργης του θυμου αυτου.
je m`adresse à vous, à vous tous qui passez ici! regardez et voyez s`il est une douleur pareille à ma douleur, a celle dont j`ai été frappée! l`Éternel m`a affligée au jour de son ardente colère.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Οι αναπόφευκτες συμφορήσεις κυκλοφορίας π.χ. στα γερμανικά και ιταλικά σύνορα προς ζημία των διαβαινόντων βραχυπρόθεσμα τα σύνορα τουριστών είναι ήδη προκαθορισμένες σήμερα.
tous les régimes africains ont dû faire allégeance à l'un ou l'autre des deux blocs qui, à l'époque, faisaient la pluie et le beau temps.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :