Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
irrobustite le mani fiacche, rendete salde le ginocchia vacillanti
ukrijepite ruke klonule, uèvrstite koljena klecava!
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
rendete veramente giustizia o potenti, giudicate con rettitudine gli uomini
zar doista krojite pravdu, vi moæni, zar sudite pravo, sinovi ljudski?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
rallegratevi, giusti, nel signore, rendete grazie al suo santo nome
radujte se, pravednici, u jahvi, slavite sveto ime njegovo!
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cantate inni al signore, o suoi fedeli, rendete grazie al suo santo nome
pjevajte jahvi, vjernici njegovi, zahvaljujte svetom imenu njegovu!
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
non rendete a nessuno male per male. cercate di compiere il bene davanti a tutti gli uomini
nikome zlo za zlo ne vraæajte; zauzimajte se za dobro pred svim ljudima!
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in ogni cosa rendete grazie; questa è infatti la volontà di dio in cristo gesù verso di voi
u svemu zahvaljujte! jer to je za vas volja boja u kristu isusu.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ed egli disse: «rendete dunque a cesare ciò che è di cesare e a dio ciò che è di dio»
a oni æe: "carevu." on im reèe: "stoga dajte caru carevo, a bogu boje."
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
dio infatti non è ingiusto da dimenticare il vostro lavoro e la carità che avete dimostrato verso il suo nome, con i servizi che avete reso e rendete tuttora ai santi
ta bog nije nepravedan da bi zaboravio vae djelo i ljubav to je iskazaste njegovu imenu posluivi i posluujuæi svetima.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
non rendete le vostre persone abominevoli con alcuno di questi animali che strisciano; non vi rendete immondi per causa loro, in modo da rimaner così contaminati
nemojte sami sebe poganiti svim tim puzavcima to gmiu; ne prljajte se njima, da i vi zbog njih ne postanete neèisti.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ma ora rendete lode al signore, dio dei vostri padri, e fate la sua volontà, separandovi dalle popolazioni del paese e dalle donne straniere»
ali podajte sada hvalu jahvi, bogu otaca svojih, i izvrite volju njegovu te se rastavite od naroda zemlje i od ena tuðinki."
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che percorrete il mare e la terra per fare un solo proselito e, ottenutolo, lo rendete figlio della geenna il doppio di voi
"jao vama, pismoznanci i farizeji! licemjeri! obilazite morem i kopnom da pridobijete jednog sljedbenika. a kad ga pridobijete, promeæete ga u sina paklenoga dvaput goreg od sebe."
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
non rendete male per male, né ingiuria per ingiuria, ma, al contrario, rispondete benedicendo; poiché a questo siete stati chiamati per avere in eredità la benedizione
ne vraæajte zlo za zlo ni uvredu za uvredu! naprotiv, blagoslivljajte jer ste na to i pozvani da batinite blagoslov!
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
imparate a fare il bene, ricercate la giustizia, soccorrete l'oppresso, rendete giustizia all'orfano, difendete la causa della vedova»
uèite se dobrim djelima: pravdi teite, ugnjetenom pritecite u pomoæ, siroti pomozite do pravde, za udovu se zauzmite."
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
e ugualmente voi, mariti, trattate con riguardo le vostre mogli, perché il loro corpo è più debole, e rendete loro onore perché partecipano con voi della grazia della vita: così non saranno impedite le vostre preghiere
tako i vi, muevi, obazrivo ivite sa svojim enama, kao sa slabijim spolom, te im iskazujte èast kao subatinicima milosti ivota da ne sprijeèite svojih molitava.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
rendete a ciascuno ciò che gli è dovuto: a chi il tributo, il tributo; a chi le tasse le tasse; a chi il timore il timore; a chi il rispetto il rispetto
dajte svakomu to mu pripada: komu porez - porez, komu carina - carina, komu potovanje - potovanje, komu èast - èast.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :