Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
giacobbe partì da bersabea e si diresse verso carran
jakov ostavi beer ebu i zaputi se u haran.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lasciò la giudea e si diresse di nuovo verso la galilea
ode iz judeje i ponovno se vrati u galileju.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
partito di là, gesù si diresse verso le parti di tiro e sidone
isus zatim ode odande i povuèe se u krajeve tirske i sidonske.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
abdia andò incontro ad acab e gli riferì la cosa. acab si diresse verso elia
obadija poðe u susret ahabu i donese mu vijest, a ahab poðe u susret iliji.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
atalia, sentito il clamore delle guardie e del popolo, si diresse verso la moltitudine nel tempio
kad atalija èu viku naroda, doðe k narodu u dom jahvin.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mentre stavano compiendosi i giorni in cui sarebbe stato tolto dal mondo, si diresse decisamente verso gerusalemm
kad su se navrili dani da bude uznesen, krenu isus sa svom odluènoæu prema jeruzalemu.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
così poté andarsene con tutti i suoi averi. si alzò dunque, passò il fiume e si diresse verso le montagne di gàlaad
i pobjegne sa svim to je bilo njegovo. ubrzo prijeðe eufrat i upravi put prema brdu gileadu.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quando dunque la folla vide che gesù non era più là e nemmeno i suoi discepoli, salì sulle barche e si diresse alla volta di cafarnao alla ricerca di gesù
kada dakle mnotvo vidje da ondje nema isusa ni njegovih uèenika, uðu u laðice i odu u kafarnaum traeæi isusa.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in quel medesimo tempo, gli israeliti se ne andarono ciascuno nella sua tribù e nella sua famiglia e da quel luogo ciascuno si diresse verso la sua eredità
izraelci se tada raziðoe, svaki u svoje pleme i u svoj rod, i svaki se odande vrati na svoju batinu.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dall'accampamento filisteo uscì una pattuglia d'assalto divisa in tre schiere: una si diresse sulla via di ofra verso il paese di suàl
tada iz filistejskog tabora izaðe èeta pljaèkaa u tri odjela: jedan odio udari prema ofri u zemlju ualsku;
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
un'altra si diresse sulla via di bet-coron; la terza schiera si diresse sulla via del confine che sovrasta la valle di zeboìm verso il deserto
drugi odio krenu prema bet horonu, a treæi odio udari prema gebi koja se uz dolinu hijena die nad pustinjom.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mentre giosuè era presso gerico, alzò gli occhi ed ecco, vide un uomo in piedi davanti a sé che aveva in mano una spada sguainata. giosuè si diresse verso di lui e gli chiese: «tu sei per noi o per i nostri avversari?»
kad se joua pribliio gradu jerihonu, podie oèi i ugleda èovjeka kako pred njim stoji s isukanim maèem u ruci. joua mu pristupi i upita ga: "jesi li ti s nama ili s naim neprijateljima?"
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
egli si diresse su quella strada verso di lei e disse: «lascia che io venga con te!». non sapeva infatti che quella fosse la sua nuora. essa disse: «che mi darai per venire con me?»
svrati se on k njoj i reèe: "daj da ti priðem!" nije znao da mu je nevjesta. a ona odgovori: "to æe mi dati da uðe k meni?"
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent