Vous avez cherché: andartene (Italien - Espéranto)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Italian

Esperanto

Infos

Italian

andartene

Esperanto

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Italien

Espéranto

Infos

Italien

no, non andartene!

Espéranto

ne! ne foriru!

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

non andartene, sophie!

Espéranto

mi ne volas, ke vi foriru, sofi!

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

ma per andartene via devi camminare.

Espéranto

Ĝuste, por esti aliloke, ni devas iri.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

ma non andartene da nessuna parte!

Espéranto

nur ne foriru ien.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

farai cuocere la vittima e la mangerai nel luogo che il signore tuo dio avrà scelto; la mattina te ne potrai tornare e andartene alle tue tende

Espéranto

kaj kuiru kaj mangxu sur tiu loko, kiun elektos la eternulo, via dio; kaj en la sekvanta tago vi povas vin turni kaj iri al viaj tendoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

il re mandò a chiamare simèi per dirgli: «costruisciti una casa in gerusalemme; ivi sia la tua dimora; non ne uscirai per andartene qua e là

Espéranto

kaj la regxo sendis por voki sximein, kaj li diris al li:konstruu al vi domon en jerusalem, kaj logxu tie kaj nenien eliru el tie;

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Italien

il re, fattolo chiamare, gli disse: «non ti avevo forse giurato per il signore e non ti avevo io testimoniato che, quando tu fossi uscito per andartene qua e là - lo sapevi bene! - saresti stato degno di morte? tu mi avevi risposto: l'ordine è giusto! ho capito

Espéranto

tiam la regxo sendis, kaj vokigis sximein, kaj diris al li:mi jxurligis ja vin per la eternulo kaj avertis vin, dirante, ke se iun tagon vi ien ajn foriros, tiam sciu, ke vi nepre mortos; kaj vi diris al mi:bona estas tio, kion mi auxdis.

Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,782,441 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK