Vous avez cherché: gratias omnes (Latin - Danois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Danish

Infos

Latin

gratias omnes

Danish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Danois

Infos

Latin

erga omnes

Danois

over for alle, "erga omnes"

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Latin

gratias ago carmen

Danois

lovsang

Dernière mise à jour : 2012-12-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

omnes aves mundas comedit

Danois

alle rene fugle må i spise.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

gratias deo super inenarrabili dono eiu

Danois

gud ske tak for hans uudsigelige gave!

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

urias hettheus omnes triginta septe

Danois

hetiten urias. i alt syv og tredive.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

omnes dies separationis suae sanctus erit domin

Danois

så længe hans indvielse varer, er han helliget herren.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

fe aperuerunt super nos os suum omnes inimic

Danois

de opspærred munden imod os, alle vore fjender.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

et omnes in mose baptizati sunt in nube et in mar

Danois

og bleve alle døbte til moses i skyen og i havet

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

nam tu quidem bene gratias agis sed alter non aedificatu

Danois

thi vel er din taksigelse smuk, men den anden opbygges ikke.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

moram autem faciente sponso dormitaverunt omnes et dormierun

Danois

og da brudgommen tøvede, slumrede de alle ind og sov.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

gratias ago deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus mei

Danois

jeg takker min gud altid, når jeg kommer dig i hu i mine bønner,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

excelsus super omnes gentes dominus super caelos gloria eiu

Danois

for den oprigtige oprinder lys i mørke; han er mild, barmhjertig retfærdig.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

reges terrae et omnes populi principes et omnes iudices terra

Danois

i jordens konger og alle folkeslag, fyrster og alle jordens dommere,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat samaritanu

Danois

og han faldt på sit ansigt for hans fødder og takkede ham; og denne var en samaritan.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

deo autem gratias qui dedit nobis victoriam per dominum nostrum iesum christu

Danois

men gud ske tak, som giver os sejren ved vor herre jesus kristus!

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

gratias ago deo meo semper pro vobis in gratia dei quae data est vobis in christo ies

Danois

jeg takker min gud altid for eder, for den guds nåde, som blev givet eder i kristus jesus,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

gratias agimus deo semper pro omnibus vobis memoriam facientes in orationibus nostris sine intermission

Danois

vi takke gud altid for eder alle, når vi komme eder i hu i vore bønner,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

accepit ergo panes iesus et cum gratias egisset distribuit discumbentibus similiter et ex piscibus quantum voleban

Danois

så tog jesus brødene og takkede og uddelte dem til dem, som havde sat sig ned; ligeledes også af småfiskene så meget, de vilde.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

et accipiens septem panes et pisces et gratias agens fregit et dedit discipulis suis et discipuli dederunt popul

Danois

og tog de syv brød og fiskene, takkede, brød dem og gav disciplene dem, og disciplene gave dem til skarerne.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Latin

et accepto pane gratias egit et fregit et dedit eis dicens hoc est corpus meum quod pro vobis datur hoc facite in meam commemoratione

Danois

og han tog brød, takkede og brød det og gav dem det og sagde: "dette er mit legeme, det, som gives for eder; gører dette til min ihukommelse!"

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,795,011,449 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK