Vous avez cherché: domibus imagines (Latin - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

French

Infos

Latin

domibus imagines

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Français

Infos

Latin

negata domibus :

Français

refusée aux habitations (inhabitable) :

Dernière mise à jour : 2010-06-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Latin

in domibus laqueatis

Français

dans les maisons lambrissées

Dernière mise à jour : 2021-10-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

adorare caesarum imagines

Français

saluer respectueusement les images des césars

Dernière mise à jour : 2014-11-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Latin

in pompeiorum domibus imagines summa arte pictas videre potui.

Français

dans les maisons de pompéi, j' ai pu voir des portraits peints avec un grand art.

Dernière mise à jour : 2013-07-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

spoliatis effossisque eorum domibus

Français

après le saccage complet de leurs habitations

Dernière mise à jour : 2010-06-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Latin

ei placet imagines photographicas facere.

Français

il aime prendre des photos.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Latin

in parvis domibus non sunt multi servi.

Français

dans les petites maisons, il n'y a pas beaucoup de domestiques.

Dernière mise à jour : 2022-03-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

romani in insulis sur domibus aut in villis habitant

Français

the romans dwell in islands or in villages

Dernière mise à jour : 2021-10-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

romanie in insulis aut in domibus aut in villis habitant.

Français

les romains vivent sur des îles ou dans des maisons ou dans des villes.

Dernière mise à jour : 2022-09-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redacta

Français

et il habite des villes détruites, des maisons abandonnées, sur le point de tomber en ruines.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Latin

revulsae imperatorum imagines, inhonora signa, fulgentibus hinc inde gallorum vexillis

Français

on avait arraché les images des empereurs, les enseignes ne portaient plus leurs insignes d'honneurs alors que resplendissaient ici et là les étendards des gaulois

Dernière mise à jour : 2011-05-31
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Latin

sed quid existis videre hominem mollibus vestitum ecce qui mollibus vestiuntur in domibus regum sun

Français

mais, qu`êtes-vous allés voir? un homme vêtu d`habits précieux? voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Latin

sublevetur desertum et civitates eius in domibus habitabit cedar laudate habitatores petrae de vertice montium clamabun

Français

que le désert et ses villes élèvent la voix! que les villages occupés par kédar élèvent la voix! que les habitants des rochers tressaillent d`allégresse! que du sommet des montagnes retentissent des cris de joie!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Latin

det vobis invenire requiem in domibus virorum quos sortiturae estis et osculata est eas quae elevata voce flere coeperun

Français

que l`Éternel vous fasse trouver à chacune du repos dans la maison d`un mari! et elle les baisa. elles élevèrent la voix, et pleurèrent;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Latin

et avolabunt quasi avis ex aegypto et quasi columba de terra assyriorum et conlocabo eos in domibus suis dicit dominu

Français

ils accourront de l`Égypte, comme un oiseau, et du pays d`assyrie, comme une colombe. et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l`Éternel.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Latin

audiatur clamor de domibus eorum adduces enim super eos latronem repente quia foderunt foveam ut caperent me et laqueos absconderunt pedibus mei

Français

qu`on entende des cris sortir de leurs maisons, quand soudain tu feras fondre sur eux des bandes armées! car ils ont creusé une fosse pour me prendre, ils ont tendu des filets sous mes pieds.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Latin

septem diebus fermentum non invenietur in domibus vestris qui comederit fermentatum peribit anima eius de coetu israhel tam de advenis quam de indigenis terra

Français

pendant sept jours, il ne se trouvera point de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain levé sera retranchée de l`assemblée d`israël, que ce soit un étranger ou un indigène.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Latin

ipse autem populus direptus et vastatus laqueus iuvenum omnes et in domibus carcerum absconditi sunt facti sunt in rapinam nec est qui eruat in direptionem et non est qui dicat redd

Français

et c`est un peuple pillé et dépouillé! on les a tous enchaînés dans des cavernes, plongés dans des cachots; ils ont été mis au pillage, et personne qui les délivre! dépouillés, et personne qui dise: restitue!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Latin

quibus imperavit rex ut convenirent iudaeos per singulas civitates et in unum praeciperent congregari ut starent pro animabus suis et omnes inimicos suos cum coniugibus ac liberis et universis domibus interficerent atque deleren

Français

par ces lettres, le roi donnait aux juifs, en quelque ville qu`ils fussent, la permission de se rassembler et de défendre leur vie, de détruire, de tuer et de faire périr, avec leurs petits enfants et leurs femmes, tous ceux de chaque peuple et de chaque province qui prendraient les armes pour les attaquer, et de livrer leurs biens au pillage,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Latin

perspexi atque surrexi et aio ad optimates et ad magistratus et ad reliquam partem vulgi nolite timere a facie eorum domini magni et terribilis mementote et pugnate pro fratribus vestris filiis vestris et filiabus vestris uxoribus vestris et domibus.

Français

je regardai, et m`étant levé, je dis aux grands, aux magistrats, et au reste du peuple: ne les craignez pas! souvenez-vous du seigneur, grand et redoutable, et combattez pour vos frères, pour vos fils et vos filles, pour vos femmes et pour vos maisons!

Dernière mise à jour : 2013-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Gosmont

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,762,038,383 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK