Vous avez cherché: longitudo (Latin - Norvégien)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Norvégien

Infos

Latin

longitudo

Norvégien

lengde

Dernière mise à jour : 2014-10-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retineba

Norvégien

hver planke var ti alen lang og halvannen alen bred.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundu

Norvégien

så i, rotfestet og grunnfestet i kjærlighet, må være i stand til å fatte med alle de hellige hvad bredde og lengde og dybde og høide der er,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

longitudo sagi unius habebit triginta cubitos et latitudo quattuor aequa erit mensura sagorum omniu

Norvégien

hvert teppe skal være tretti alen langt og fire alen bredt; alle de elleve tepper skal holde samme mål.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitud

Norvégien

så skal du gjøre en nådestol* av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred. / {* lokket på arken, som herren tronet over, og som på den store forsoningsfest blev oversprengt med sonofferets blod.}

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

et peribolus exterior secundum gazofilacia quae erant in via atrii exterioris ante gazofilacia longitudo eius quinquaginta cubitoru

Norvégien

og en mur som var utenfor, langsmed kammerne, mot den ytre forgård, gikk foran kammerne; den var femti alen lang.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

et dixi quo tu vadis et dixit ad me ut metiar hierusalem et videam quanta sit latitudo eius et quanta longitudo eiu

Norvégien

da spurte jeg engelen som talte med mig: hvad er dette? og han sa til mig: dette er de horn som har adspredt juda, israel og jerusalem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semisse

Norvégien

de skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

altaris lignei trium cubitorum altitudo et longitudo eius duo cubitorum et anguli eius et longitudo eius et parietes eius lignei et locutus est ad me haec est mensa coram domin

Norvégien

alteret* var av tre, tre alen høit og to alen langt, og det hadde sine hjørner, og langsiden og veggene var av tre; og han talte til mig og sa: dette er bordet som står for herrens åsyn. / {* d.e. røkofferalteret.}

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

et civitas in quadro posita est et longitudo eius tanta est quanta et latitudo et mensus est civitatem de harundine per stadia duodecim milia longitudo et latitudo et altitudo eius aequalia sun

Norvégien

og staden ligger i en firkant, og dens lengde er så stor som bredden. og han målte staden med røret: tolv tusen stadier; lengden og bredden og høiden på den er like.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

et diligas dominum deum tuum atque oboedias voci eius et illi adhereas ipse est enim vita tua et longitudo dierum tuorum ut habites in terra pro qua iuravit dominus patribus tuis abraham isaac et iacob ut daret eam illi

Norvégien

elsk herren din gud, hør på hans røst og hold fast ved ham! for dette er ditt liv, og da skal du nå en høi alder og få bli i det land som herren tilsvor dine fedre abraham, isak og jakob å ville gi dem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,762,632,353 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK