Vous avez cherché: quis est poeta magnus (Latin - Norvégien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Norwegian

Infos

Latin

quis est poeta magnus

Norwegian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Norvégien

Infos

Latin

quis est iste involvens sententias sermonibus inperiti

Norvégien

hvem er han som formørker mitt råd med ord uten forstand?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bono

Norvégien

fra himmelen skuer herren ned han ser alle menneskenes barn.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dicentes prophetiza nobis christe quis est qui te percussi

Norvégien

og sa: spå oss, messias: hvem var det som slo dig?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

mem quis est iste qui dixit ut fieret domino non iubent

Norvégien

hvem talte så det skjedde, uten at herren bød det?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quis est deus praeter dominum et quis fortis praeter deum nostru

Norvégien

for hvem er gud foruten herren, og hvem er en klippe foruten vår gud?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et cum intrasset hierosolymam commota est universa civitas dicens quis est hi

Norvégien

og da han drog inn i jerusalem, kom hele byen i bevegelse og sa: hvem er dette?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

quis est qui vincit mundum nisi qui credit quoniam iesus est filius de

Norvégien

hvem er den som seirer over verden, uten den som tror at jesus er guds sønn?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ille autem volens iustificare se ipsum dixit ad iesum et quis est meus proximu

Norvégien

men da han vilde gjøre sig selv rettferdig, sa han til jesus: hvem er da min næste?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

aut quis est ex vobis homo quem si petierit filius suus panem numquid lapidem porriget e

Norvégien

eller hvilket menneske iblandt eder er det vel som vil gi sin sønn en sten når han ber ham om brød,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et velaverunt eum et percutiebant faciem eius et interrogabant eum dicentes prophetiza quis est qui te percussi

Norvégien

og de kastet et klæde over ham og spurte ham og sa: spå nu: hvem var det som slo dig?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ecce dominus deus auxiliator meus quis est qui condemnet me ecce omnes quasi vestimentum conterentur tinea comedet eo

Norvégien

se, herren, israels gud, vil hjelpe mig; hvem er den som vil domfelle mig? se, de skal alle sammen eldes som et klædebon; møll skal fortære dem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

at ille respondit quis est dominus ut audiam vocem eius et dimittam israhel nescio dominum et israhel non dimitta

Norvégien

men farao sa: hvem er herren som jeg skal lyde og la israel fare? jeg kjenner ikke herren, og heller ikke vil jeg la israel fare.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homine

Norvégien

lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

conversus petrus vidit illum discipulum quem diligebat iesus sequentem qui et recubuit in cena super pectus eius et dixit domine quis est qui tradit t

Norvégien

da peter vender sig, ser han den disippel følge med som jesus elsket, og som lå op til hans bryst ved nattverden og sa: herre! hvem er det som forråder dig?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et ait iesus quis est qui me tetigit negantibus autem omnibus dixit petrus et qui cum illo erant praeceptor turbae te conprimunt et adfligunt et dicis quis me tetigi

Norvégien

og jesus sa: hvem var det som rørte ved mig? men da alle nektet, sa peter og de som var med ham: mester! folket trykker og trenger dig jo!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

clamante gaal filio obed quis est abimelech et quae est sychem ut serviamus ei numquid non est filius hierobbaal et constituit principem zebul servum suum super viros emmor patris sychem cur igitur servimus e

Norvégien

og ga'al, ebeds sønn, sa: hvem er abimelek, og hvad er sikem, at vi skulde tjene ham? er han ikke jerubba'als sønn, og sebul hans foged? tjen de menn som stammer fra hemor*, sikems far! men hvorfor skulde vi tjene denne? / {* 1mo 34, 2.}

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

ecce quasi leo ascendet de superbia iordanis ad pulchritudinem robustam quia subito currere eum faciam ad illam et quis erit electus quem praeponam ei quis enim similis mei et quis sustinebit me et quis est iste pastor qui resistat vultui me

Norvégien

se, han* stiger op som en løve fra jordans prakt til de alltid grønne enger; for i et øieblikk vil jeg jage dem** bort derfra, og den som er utvalgt, ham vil jeg sette over det; for hvem er som jeg, og hvem vil stevne mig, og hvem er den hyrde som kan bli stående for mitt åsyn? / {* babels fiende.} / {** babylonierne.}

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

nunc ergo si estis parati quacumque hora audieritis sonitum tubae fistulae et citharae sambucae psalterii et symphoniae omnisque generis musicorum prosternite vos et adorate statuam quam feci quod si non adoraveritis eadem hora mittemini in fornacem ignis ardentem et quis est deus qui eripiat vos de manu me

Norvégien

nuvel, hvis i, når i hører lyden av horn, fløite, citar, harpe, lutt, sekkepipe og alle andre slags strengelek, er rede til å falle ned og tilbede det billede jeg har gjort, så er det godt og vel; men hvis i ikke tilbeder det, så skal i i samme stund kastes i den brennende ildovn, og hvem er den gud som kan frelse eder av min hånd?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,772,947,454 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK